Paroles et traduction Cesare Cremonini - L'altra Metà
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'altra Metà
The Other Half
Ho
lasciato
un
futuro
sicuro
alle
spalle
I
left
a
secure
future
behind
Navigato
oltre
i
mari
d'oriente
e
più
in
là
Sailed
beyond
the
eastern
seas
and
further
Ho
sciupato
fortune,
tesori
e
ghirlande
I
wasted
fortunes,
treasures,
and
garlands
Perduto
la
mia
libertà
Lost
my
freedom
Ho
cercato
l'amore
negli
occhi
di
tutte
le
donne
I
searched
for
love
in
the
eyes
of
all
women
Baciando
le
labbra
di
chi
non
ne
dà
Kissing
the
lips
of
those
who
don't
give
it
Ho
dormito
per
terre
straniere
coperto
di
foglie
I
slept
on
foreign
lands
covered
with
leaves
Cercando
l'altra
metà
Searching
for
the
other
half
Ma
se
penso
che
tu
But
if
I
think
that
you
Tu
da
sempre
eri
qua
You
have
always
been
here
A
due
passi
da
me
Two
steps
from
me
E
non
ti
ho
visto,
chissà
perché
And
I
didn't
see
you,
who
knows
why
Chissà
perché
Who
knows
why
Camminando
più
veloce
dell'ombra
al
mio
fianco
Walking
faster
than
the
shadow
by
my
side
Ho
varcato
le
porte
di
mille
città
I
crossed
the
gates
of
a
thousand
cities
Ero
stanco,
ma
una
donna
aspettava
il
mio
canto
I
was
tired,
but
a
woman
was
waiting
for
my
song
Soltanto
l'altra
metà
Only
the
other
half
Ma
se
penso
che
tu
But
if
I
think
that
you
Tu
da
sempre
eri
qua
You
have
always
been
here
A
due
passi
da
me
Two
steps
from
me
E
non
ti
ho
visto,
chissà
perché
And
I
didn't
see
you,
who
knows
why
Chissà
perché
Who
knows
why
Oh!
Dolce
metà
Oh!
Sweet
half
Non
c'è
vento
e
tempesta
più
forte
dell'anima
There
is
no
wind
and
storm
stronger
than
the
soul
Oh!
E
se
vincerà
(Se
vincerà)
Oh!
And
if
it
will
win
(If
it
will
win)
Tornerà
da
te
It
will
come
back
to
you
Ho
lasciato
un
futuro
sicuro
alle
spalle
I
left
a
secure
future
behind
Camminato
cercando
qualcosa
che
ho
già
Walked
around
looking
for
something
I
already
have
L'altra
metà
The
other
half
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.