Cesare Siepi - L'ultima canzone - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cesare Siepi - L'ultima canzone




L'ultima canzone
The Last Song
M'han detto che domani,
They told me that tomorrow,
Nina, vi fate sposa,
Nina, you'll be married,
Ed io vi canto ancor la serenata!
And I will still sing you a serenade!
Là, nei deserti piani,
There, in the desert plains,
Là, ne la valle ombrosa,
There, in the shady valley,
Oh quante volte a voi l'ho ricantata!
Oh how many times have I sung it to you!
Oh quante volte a voi l'ho ricantata!
Oh how many times have I sung it to you!
"Foglia di rosa, o fiore d'amaranto,
"Rose leaf, or amaranth flower,
Se ti fai sposa,
If you get married,
Io ti sto sempre accanto.
I will always be by your side.
Se ti fai sposa,
If you get married,
Io ti sto sempre accanto."
I will always be by your side."
Foglia di rosa.
Rose leaf.
Domani avrete intorno
Tomorrow you will have around you
Feste sorrisi e fiori,
Festivities, smiles, and flowers,
penserete ai nostri vecchi amori.
And you will not think of our old loves.
Ma sempre, notte e giorno,
But always, night and day,
Piena di passione,
Full of passion,
Verrà gemendo a voi la mia canzone:
My song will come to you, wailing:
Verrà gemendo la mia canzone:
My song will come to you, wailing:
"Foglia di menta, o fiore di granato,
"Mint leaf, or pomegranate flower,
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!
Nina, remember the kisses I gave you!
Nina, rammenta i baci che t'ho dato!"
Nina, remember the kisses I gave you!"
Foglia di menta!
Mint leaf!
La... La... La...
La... La... La...





Writer(s): Cimino; Paolo Tosti, Faris, Paolo Tosti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.