Ceschi - Bad Jokes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ceschi - Bad Jokes




He apologized to the folks in the back row who got splattered in blood at the last show
Он извинился перед людьми в заднем ряду, которые были забрызганы кровью на последнем шоу.
He apologized for the spit and sweat that dripped off of his skin and his chest, but none the less
Он извинился за слюну и пот, которые капали с его кожи и груди, но все равно
He should have apologized for things that he never did when he should, and things that he did when he shouldn't
Он должен был извиниться за то, что он никогда не делал, когда должен был, и за то, что он делал, когда не должен был.
Of all those sins that gathered up to form a fifty foot dragon sleeping in a labyrinth inside of his brain cavity stagnant
Из всех этих грехов, которые собрались, чтобы сформировать пятидесятифутового дракона, спящего в лабиринте внутри его застойной мозговой полости.
GG Allen threatened to blow out his brains on the stage, but when death day came it was quiet and tame
Джи-Джи Аллен грозился вышибить себе мозги на сцене, но когда настал день смерти, все было тихо и спокойно
And there's the one about the girl in Berlin who jumped out a window when her people convinced her suicide was performance
А еще есть история о девушке в Берлине, которая выпрыгнула из окна, когда ее люди убедили ее в самоубийстве.
Bad jokes about bad people in bad bars make the bad worse and make the good crash cars
Плохие шутки о плохих людях в плохих барах делают плохих еще хуже а хорошие разбивают машины
So have you heard the one about the one man band?
Так ты слышал про группу одного человека?
I heard he sang like an angel before he hanged
Я слышал, он пел, как ангел, перед тем как его повесили.
So have you heard the one about the one man band, yes the one man band?
Итак, вы слышали о группе одного человека, да, группе одного человека?
But it's too soon to laugh about his follies in the past
Но еще слишком рано смеяться над его глупостями в прошлом.
About the way that he got fat and couldn't keep it in his pants
О том, как он растолстел и не смог удержать это в штанах.
And I remember lies about five figure record deals
И я помню ложь о пятизначных контрактах на запись
Headlining bills and lines when he tried to convince me everything was real
Хедлайнерами были счета и реплики, когда он пытался убедить меня, что все было по-настоящему.
But it was a crying shame seeing him lye in pain after realizing the way he wasted time and again
Но это был вопиющий позор видеть как он страдал от боли после осознания того как он снова и снова тратил время впустую
They dangled the prize in front of his tired eyes like arcade toy cranes with no claws to play
Они размахивали призом перед его усталыми глазами, как игрушечные журавли без когтей.
He used to sing, "god damn another one of God's bad jokes"
Он обычно пел: "черт возьми, еще одна плохая шутка Бога".
When he stabs and pokes at her last hopes
Когда он колет и тычет в ее последние надежды
We were young once, we wrote songs about not giving a fuck, acting like we had some guts
Когда - то мы были молоды, мы писали песни о том, что нам наплевать, что мы ведем себя так, будто у нас есть мужество.
Laughing on a bar stool dumb, drunk, his one hand fiddled with some nuts while the other held the mug
Он смеялся, сидя на барном стуле, тупой, пьяный, одной рукой он вертел какие-то орехи, а другой держал кружку.
And every crease in his face was a fault line that looked like it had been drawn there at the beginning of time
И каждая морщинка на его лице была линией разлома, которая выглядела так, словно была нарисована там в начале времен.
But he was only 45 when he died with no family left behind, just instruments and a mic
Но ему было всего 45, когда он умер, и у него не осталось семьи, только инструменты и микрофон
And the story goes that he cried like a baby as he tied the noose waiting for someone to come and save him
И история гласит, что он плакал, как ребенок, когда завязывал петлю, ожидая, что кто-то придет и спасет его.





Writer(s): Ramos Julio Francisco, Stoeppel Guenter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.