Cesk Freixas - Abril de 1984 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cesk Freixas - Abril de 1984




Vaig sortir del ventre de la meva mare
Я вышел из живота моей матери.
L'abril del mil nou-cents vuitanta quatre
Апрель тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года
Tres anys abans, l'exèrcit apuntava
Три года назад армия была ...
La transitiva involució de les paraules
Переходная инволюция слов
També sóc fill d'una generació covarda
Я тоже дитя трусливого поколения.
D'antifeixistes que deixaven de ser-ho en democràcia
Антифашисты, которые перестали быть демократами.
Que, amb ulls de cec i, sense tenir tacte
Вот так, со слепыми глазами и без такта.
No van voler veure que és el feixisme l'únic que porta màscara
Они не хотели видеть фашизм единственным, кто носит маску.
I aquesta cançó és el nostre dret a dir que no, que no
И эта песня - наше право сказать "Нет", "нет".
Mai no vendrem la llibertat
Мы никогда не продадим нашу свободу.
I aquesta cançó és el nostre dret a dir que no, que no
И эта песня - наше право сказать "Нет", "нет".
Que el nostre dia arribarà
Что настанет наш день.
Sense permís, que jo tampoc sóc classista
Без разрешения я тоже не классик.
També diré que ens van deixar sense missatges
Они также оставили нас без сообщений.
I així hem crescut, a prop del dubte, amb nous llenguatges
И вот мы выросли, близкие к сомнению, с новыми языками.
Som el que som, part de la història sense pares
Мы те, кто мы есть, часть истории без родителей.
Mai no hem votat les estructures que ens aguanten
Мы никогда не видели структур, которые поддерживают нас.
I els dies són els referèndums d'incertesa
А дни-референдумы неопределенности.
La realitat és com un plat servit a taula
Реальность подобна блюду, поданному на стол.
Que ens fan menjar si és fred i no ens agrada
Они заставляют нас есть, если холодно и нам это не нравится.
I aquesta cançó és el nostre dret a dir que no, que no
И эта песня - наше право сказать "Нет", "нет".
Mai no vendrem la llibertat
Мы никогда не продадим нашу свободу.
I aquesta cançó és el nostre dret a dir que no, que no
И эта песня - наше право сказать "Нет", "нет".
Que el nostre dia arribarà
Что настанет наш день.
I aquesta cançó és el nostre dret a dir que no, que no
И эта песня - наше право сказать "Нет", "нет".
Mai no vendrem la llibertat
Мы никогда не продадим нашу свободу.
I aquesta cançó és el nostre dret a dir que no, que no
И эта песня - наше право сказать "Нет", "нет".
Que el nostre dia arribarà
Что настанет наш день.
I aquesta cançó és el nostre dret a dir que no, que no
И эта песня - наше право сказать "Нет", "нет".
Mai no vendrem la llibertat
Мы никогда не продадим нашу свободу.
I aquesta cançó és el nostre dret a dir que no, que no
И эта песня - наше право сказать "Нет", "нет".
Que el nostre dia arribarà
Что настанет наш день.
Mai no vendrem la llibertat
Мы никогда не продадим нашу свободу.
Que el nostre dia arribarà
Что настанет наш день.





Writer(s): Cesk Freixas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.