Paroles et traduction Cesk Freixas - Camins Amples
Camins Amples
Spacious Roads
Vine,
si
vols,
vine
amb
mi,
Come,
if
you
will,
come
with
me,
Que
anirem
pels
camins
amples.
For
we
shall
travel
the
spacious
roads.
Vine,
si
vols,
vine
amb
mi,
Come,
if
you
will,
come
with
me,
Les
paraules
seran
casa.
Words
shall
be
our
home.
Un
pas
darrere
d′un
altre,
One
step
after
another,
De
formiga
o
de
gegant,
Of
an
ant
or
a
giant,
Sigui
petit
o
més
gran,
Be
it
small
or
quite
grand,
és
igual,
si
és
que
s'avança.
It
is
the
same,
if
progress
is
made.
Encomana′t
al
coratge
Entrust
yourself
to
courage,
En
cada
cosa
que
fas,
In
every
deed
that
you
do,
No
deixis
els
somnis
alts
Leave
not
your
lofty
dreams,
Sols
en
mans
de
l'esperança.
Solely
in
the
hands
of
hope.
Vine,
si
vols,
vine
amb
mi,
Come,
if
you
will,
come
with
me,
Que
anirem
pels
camins
amples.
For
we
shall
travel
the
spacious
roads.
Vine,
si
vols,
vine
amb
mi,
Come,
if
you
will,
come
with
me,
Les
paraules
seran
casa.
Words
shall
be
our
home.
Estimant,
el
temps
s'empassa
In
love,
time
swallows,
Les
enveges
i
quimeres,
Envies
and
idle
fancies,
Que
no
hi
ha
millor
drecera
That
there
is
no
better
shortcut,
Que
el
plural
d′una
abraçada.
Than
the
plural
of
an
embrace.
I
encara
que
el
món
t′espanta,
And
though
the
world
may
frighten
you,
No
canviïs
de
trinxera,
Do
not
change
your
trench,
La
pau
que
dones
i
entregues
The
peace
that
you
give
and
deliver,
Surt
de
la
teva
mirada.
Emanates
from
your
gaze.
Vine,
si
vols,
vine
amb
mi,
Come,
if
you
will,
come
with
me,
Que
anirem
pels
camins
amples.
For
we
shall
travel
the
spacious
roads.
Vine,
si
vols,
vine
amb
mi,
Come,
if
you
will,
come
with
me,
Les
paraules
seran
casa.
Words
shall
be
our
home.
Amb
l'alegria
i
la
pena,
With
joy
and
sorrow,
Contratemps
d′aquests
nous
dies,
Setbacks
of
these
new
days,
Camins
d'amor
i
de
guerra,
Paths
of
love
and
war,
Polseguera
de
la
vida.
The
dust
of
life.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesc Freixas Morros
Album
Memòria
date de sortie
02-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.