Paroles et traduction Cesk Freixas - El Camí Cap a Nosaltres
Va
arribar
l'estiu
Он
приехал
летом.
Amb
el
cafè
d'aquell
matí
С
кофе
в
то
утро.
Escoltant
Serrano
i
Jara
Слушаю
Серрано
и
Джара
Davant
del
quadre
Перед
ящиком.
Que
vas
pintar
a
Jenín
Ты
рисуешь
в
Дженине
València
es
desbordava
Валенсия
вывалилась
наружу.
De
tendresa
aquella
nit
Нежности
той
ночью.
Començava
a
sortir
el
sol
Он
начал
выходить
на
солнце.
I,
amb
el
tramvia
И
вместе
с
трамваем
...
De
camí
cap
a
Aberdeen
По
дороге
в
Абердин.
Després
de
parar
a
Niça
После
остановки
в
Ницце
On
vaig
fer
nit
per
descansar
Где
я
устроил
ночь
для
отдыха.
En
algun
quiosc
de
Sàsser
В
каком
то
киоске
Сассари
El
bitllet
cap
a
Güímar
Билет
в
сторону
Гуимара
Amb
Ajaccio
a
la
mirada
С
Аяччо
в
глазу.
Vaig
fer
escala
a
Bilbao
Я
делаю
лестницы
в
Бильбао.
Despertava
a
un
altre
cel
Проснулся
бы
под
другим
небом.
I
Santiago
es
veia
immens
И
Сантьяго
выглядел
необъятным.
En
el
camí
cap
a
nosaltres
На
пути
к
нам.
No
hi
ha
més
lloc
del
que
tracem
Нет
больше
места,
откуда
мы
черпаем.
No
hi
ha
més
món
que
el
que
volem
Нет
больше
мира,
который
нам
нужен.
En
el
camí
cap
a
nosaltres
На
пути
к
нам.
El
somriure
serà
l'arma
Улыбка
будет
оружием.
El
nord,
el
lloc
i
l'abraçada
Север,
местоположение
и
объятия
L'última
batalla
Последняя
битва
En
el
primer
comiat
В
первом
прощании
Gairebé
al
mateix
temps
Почти
в
одно
и
то
же
время.
Que
amb
tu
lliscava
el
pinzell
Что
с
тобой
ллискава
кисточка
Coneixia
Galeano
Знал
Галеано
I
Jean-Paul
Sartre
И
Жан-Поль
Сартр.
Fent
del
maig
un
lloc
etern
К
маю
место
вечности
Va
ser
prop
d'El
Aaiun
Это
было
недалеко
от
Эль
Аиуна
Allà,
on
vaig
perdre
el
compte,
ja
Там,
где
я
потерял
счет,
как
De
les
voltes,
dels
camins
Из
- под
сводов
тропинок.
Fins
arribar
Пока
ты
не
достигнешь
...
A
les
portes
de
Jenín
У
ворот
Дженина
En
el
camí
cap
a
nosaltres
На
пути
к
нам.
No
hi
ha
més
lloc
del
que
tracem
Нет
больше
места,
откуда
мы
черпаем.
No
hi
ha
més
món
que
el
que
volem
Нет
больше
мира,
который
нам
нужен.
En
el
camí
cap
a
nosaltres
На
пути
к
нам.
El
somriure
serà
l'arma
Улыбка
будет
оружием.
El
nord,
el
lloc,
la
barricada
Север,
место,
баррикада.
L'última
batalla
Последняя
битва
En
el
primer
comiat
В
первом
прощании
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesk Freixas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.