Paroles et traduction Cesk Freixas - Et Dono Casa Meva
Et Dono Casa Meva
Et Dono Casa Meva
Arrenca
l'any
i
arriba
abril
The
year
begins
and
April
arrives
Hi
ha
un
país
que
és
país
nostre
There
is
a
country
that
is
our
country
I
és
país
com
les
arrels
And
it
is
a
country
like
the
roots
I
dient
sud
diem
país
And
saying
south
we
say
country
Que
és
dir
arrels,
dir
que
vivim
That
is
to
say
roots,
to
say
that
we
live
Perquè
volem,
perquè
existim
Because
we
want
to,
because
we
exist
Quilòmetres
fan
Delta
avall
Kilometers
make
the
Delta
downstream
Els
ponts
de
l'Ebre
The
bridges
of
the
Ebro
I
tot
el
que
els
nostres
governs
volen
canviar
And
everything
that
our
governments
want
to
change
I
quan
passem
per
Burjassot
And
when
we
pass
through
Burjassot
Recordem
i
no
oblidem
We
remember
and
do
not
forget
Companys
i
amics
que
ja
no
hi
són
Companions
and
friends
who
are
no
longer
there
Cap
a
Alacant,
tenim
concert
To
Alicante,
we
have
a
concert
Pel
9 d'octubre,
mil
carrers
For
October
9th,
a
thousand
streets
Seran
mil
cops
que
guanyarem
They
will
be
a
thousand
times
that
we
will
win
T'estimo,
Alcoi,
i
et
beso
els
peus
I
love
you,
Alcoi,
and
I
kiss
your
feet
Potser
són
cendres,
o
la
gent
Maybe
it's
ashes,
or
the
people
Barranc
del
Cint;
et
veig,
on
ets?
Barranc
del
Cint;
I
see
you,
where
are
you?
Tocar
la
mar
un
juliol
Touch
the
sea
in
July
Per
La
Marina,
prop
de
Xàbia
For
La
Marina,
near
Xàbia
Arribar
a
Eivissa
aquell
agost
Arrive
in
Ibiza
that
August
De
Santa
Eulàlia
a
Llucmajor
From
Santa
Eulàlia
to
Llucmajor
Tramuntana
és
dir
amor
Tramuntana
is
to
say
love
"Amor,
t'espero
a
Maó"
"My
love,
I
await
you
in
Maó"
Et
dono
casa
meva
I
give
you
my
home
Et
dono
tot
allò
que
porto
a
dins
de
les
butxaques
I
give
you
everything
that
I
carry
in
my
pockets
Et
dono
la
mirada
I
give
you
my
gaze
Et
dono
i
només
dono;
no
perdrem
mai
la
batalla
I
give
and
only
give;
we
will
never
lose
the
battle
Voldria
dir-te,
avui
I
would
like
to
tell
you,
today
Que
cal
guanyar
per
fer
possible
el
somni
i
les
paraules
That
we
must
win
to
make
the
dream
and
the
words
possible
I,
algun
dia,
amiga
And,
someday,
my
friend
Fer
l'amor
sense
posar
preu
a
les
nostres
cares
Make
love
without
putting
a
price
on
our
faces
Amb
avions
s'escurça
el
món
With
airplanes
the
world
is
shortened
I
el
meu
món
comença
aquí
And
my
world
begins
here
Aquí
et
deixo
una
cançó
Here
I
leave
you
a
song
A
les
espatlles,
llibertat
On
the
shoulders,
freedom
El
dibuix
de
poder
ser
The
sketch
of
being
able
to
be
D'esdevenir
sense
horitzons
Of
becoming
without
horizons
Bec
de
La
Tet
fins
a
Canet
Bec
de
La
Tet
to
Canet
Que
és
beure
el
cel,
beure't
a
tu
That
is
to
drink
the
sky,
to
drink
you
I
ser
un
setembre
al
Rosselló
And
be
a
September
in
Rosselló
Sempre
hi
haurà
un
mur
obert
There
will
always
be
an
open
wall
Damunt
dels
Ports,
camí
a
Beseit
On
top
of
the
Ports,
on
the
way
to
Beseit
Tens
el
país
sota
els
teus
peus
You
have
the
country
beneath
your
feet
Et
dono
casa
meva
I
give
you
my
home
Et
dono
tot
allò
que
porto
a
dins
de
les
butxaques
I
give
you
everything
that
I
carry
in
my
pockets
Et
dono
la
mirada
I
give
you
my
gaze
Et
dono
i
només
dono;
no
perdrem
mai
la
batalla
I
give
and
only
give;
we
will
never
lose
the
battle
Voldria
dir-te,
avui
I
would
like
to
tell
you,
today
Que
cal
guanyar
per
fer
possible
el
somni
i
les
paraules
That
we
must
win
to
make
the
dream
and
the
words
possible
I,
algun
dia,
amiga
And,
someday,
my
friend
Fer
l'amor
sense
posar
preu
a
les
nostres
cares
Make
love
without
putting
a
price
on
our
faces
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesk Freixas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.