Cesk Freixas - Quan No Abrigui Aquest Món - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cesk Freixas - Quan No Abrigui Aquest Món




Una gran tela d'aranya
Огромная паутина.
T'ha estat envoltant molt temps,
Это окружает нас уже очень давно.
T'ha robat les abraçades,
Ты украл объятия,
Se t'ha endut lluny, com el vent.
Тебя унесло, как ветер.
Invisible, com les trampes,
Невидимые, как ловушки,
M'ha ferit a mi també,
Я тоже причинил себе боль,
Sense poder acomiadar-me
Не имея возможности попрощаться.
Se t'emporta lentament.
Ты делаешь это медленно.
Et dono un cel clar d'esperança,
Я подарю тебе ясное небо надежды,
El lloc més gran per retrobar-te,
Большее место для воссоединения.
Que tinc més besos que paraules.
У меня больше Бесос, чем слов.
Et dono les mans, et dono el meu cor,
Я отдам тебе свои руки, я отдам тебе свое сердце.
La meva calor quan no abrigui aquest món,
Мой жар, когда не абригуй этот мир,
T'enyoro i t'abraço, et dono els records,
Ты голоден и ты, абрачо, ты даришь воспоминания,
Seré la claror que fa fora les pors.
А я буду светом, который разгоняет страхи.
Et dono les mans, et dono el meu cor,
Я отдам тебе свои руки, я отдам тебе свое сердце.
La meva calor quan no abrigui aquest món,
Мой жар, когда не абригуй этот мир,
T'enyoro i t'abraço, et dono els records,
Ты голоден и ты, абрачо, ты даришь воспоминания,
Seré la claror que fa fora les pors.
А я буду светом, который разгоняет страхи.
Quan et tinc al meu costat
Когда у меня есть моя сторона
Em pregunto si tu em sents,
Интересно, чувствую ли я тебя,
Tens l'hivern al teu esguard,
Ты-зима в твоем взгляде,
D'horitzons subtils desfets.
Горизонты истощены.
Puc convidar-te a ballar?
Я приглашаю тебя на танец?
Pots escapar del no res?
Ты можешь сбежать из ничего?
Potser t'ho puc dir cantant,
Может быть, ты скажешь: "певец,
Pots sentir la meva veu?
Ты слышишь мой голос?"
Et dono un cel clar d'esperança,
Я подарю тебе ясное небо надежды,
El lloc més gran per retrobar-te,
Большее место для воссоединения.
Que tinc més besos que paraules.
У меня больше Бесос, чем слов.
Et dono les mans, et dono el meu cor,
Я отдам тебе свои руки, я отдам тебе свое сердце.
La meva calor quan no abrigui aquest món,
Мой жар, когда не абригуй этот мир,
T'enyoro i t'abraço, et dono els records,
Ты голоден и ты, абрачо, ты даришь воспоминания,
Seré la claror que fa fora les pors.
А я буду светом, который разгоняет страхи.
Et dono les mans, et dono el meu cor,
Я отдам тебе свои руки, я отдам тебе свое сердце.
La meva calor quan no abrigui aquest món,
Мой жар, когда не абригуй этот мир,
T'enyoro i t'abraço, et dono els records,
Ты голоден и ты, абрачо, ты даришь воспоминания,
Seré la claror que fa fora les pors.
А я буду светом, который разгоняет страхи.
Et dono les mans, et dono el meu cor,
Я отдам тебе свои руки, я отдам тебе свое сердце.
La meva calor quan no abrigui aquest món,
Мой жар, когда не абригуй этот мир,
T'enyoro i t'abraço, et dono els records,
Ты голоден и ты, абрачо, ты даришь воспоминания,
Seré la claror que fa fora les pors.
А я буду светом, который разгоняет страхи.
Et dono les mans, et dono el meu cor,
Я отдам тебе свои руки, я отдам тебе свое сердце.
La meva calor quan no abrigui aquest món,
Мой жар, когда не абригуй этот мир,
T'enyoro i t'abraço, et dono els records,
Ты голоден и ты, абрачо, ты даришь воспоминания,
Seré la claror que fa fora les pors.
А я буду светом, который разгоняет страхи.





Writer(s): Francesc Freixas Morros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.