Paroles et traduction Cesk Freixas - Quan No Abrigui Aquest Món
Una
gran
tela
d'aranya
Огромная
паутина.
T'ha
estat
envoltant
molt
temps,
Это
окружает
нас
уже
очень
давно.
T'ha
robat
les
abraçades,
Ты
украл
объятия,
Se
t'ha
endut
lluny,
com
el
vent.
Тебя
унесло,
как
ветер.
Invisible,
com
les
trampes,
Невидимые,
как
ловушки,
M'ha
ferit
a
mi
també,
Я
тоже
причинил
себе
боль,
Sense
poder
acomiadar-me
Не
имея
возможности
попрощаться.
Se
t'emporta
lentament.
Ты
делаешь
это
медленно.
Et
dono
un
cel
clar
d'esperança,
Я
подарю
тебе
ясное
небо
надежды,
El
lloc
més
gran
per
retrobar-te,
Большее
место
для
воссоединения.
Que
tinc
més
besos
que
paraules.
У
меня
больше
Бесос,
чем
слов.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
отдам
тебе
свои
руки,
я
отдам
тебе
свое
сердце.
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Мой
жар,
когда
не
абригуй
этот
мир,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Ты
голоден
и
ты,
абрачо,
ты
даришь
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
А
я
буду
светом,
который
разгоняет
страхи.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
отдам
тебе
свои
руки,
я
отдам
тебе
свое
сердце.
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Мой
жар,
когда
не
абригуй
этот
мир,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Ты
голоден
и
ты,
абрачо,
ты
даришь
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
А
я
буду
светом,
который
разгоняет
страхи.
Quan
et
tinc
al
meu
costat
Когда
у
меня
есть
моя
сторона
Em
pregunto
si
tu
em
sents,
Интересно,
чувствую
ли
я
тебя,
Tens
l'hivern
al
teu
esguard,
Ты-зима
в
твоем
взгляде,
D'horitzons
subtils
desfets.
Горизонты
истощены.
Puc
convidar-te
a
ballar?
Я
приглашаю
тебя
на
танец?
Pots
escapar
del
no
res?
Ты
можешь
сбежать
из
ничего?
Potser
t'ho
puc
dir
cantant,
Может
быть,
ты
скажешь:
"певец,
Pots
sentir
la
meva
veu?
Ты
слышишь
мой
голос?"
Et
dono
un
cel
clar
d'esperança,
Я
подарю
тебе
ясное
небо
надежды,
El
lloc
més
gran
per
retrobar-te,
Большее
место
для
воссоединения.
Que
tinc
més
besos
que
paraules.
У
меня
больше
Бесос,
чем
слов.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
отдам
тебе
свои
руки,
я
отдам
тебе
свое
сердце.
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Мой
жар,
когда
не
абригуй
этот
мир,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Ты
голоден
и
ты,
абрачо,
ты
даришь
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
А
я
буду
светом,
который
разгоняет
страхи.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
отдам
тебе
свои
руки,
я
отдам
тебе
свое
сердце.
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Мой
жар,
когда
не
абригуй
этот
мир,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Ты
голоден
и
ты,
абрачо,
ты
даришь
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
А
я
буду
светом,
который
разгоняет
страхи.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
отдам
тебе
свои
руки,
я
отдам
тебе
свое
сердце.
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Мой
жар,
когда
не
абригуй
этот
мир,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Ты
голоден
и
ты,
абрачо,
ты
даришь
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
А
я
буду
светом,
который
разгоняет
страхи.
Et
dono
les
mans,
et
dono
el
meu
cor,
Я
отдам
тебе
свои
руки,
я
отдам
тебе
свое
сердце.
La
meva
calor
quan
no
abrigui
aquest
món,
Мой
жар,
когда
не
абригуй
этот
мир,
T'enyoro
i
t'abraço,
et
dono
els
records,
Ты
голоден
и
ты,
абрачо,
ты
даришь
воспоминания,
Seré
la
claror
que
fa
fora
les
pors.
А
я
буду
светом,
который
разгоняет
страхи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesc Freixas Morros
Album
Memòria
date de sortie
02-03-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.