Cess - ILLUSIONS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cess - ILLUSIONS




ILLUSIONS
ILLUSIONS
Dime que te vas a quedar,
Tell me you're going to stay,
Quédate y que no haya un final,
Stay and there's no end,
Si es que nada ha seguido igual,
If nothing has stayed the same,
Yo pensando que todo volverá
I'm thinking everything will come back
Dime que te vas a quedar,
Tell me you're going to stay,
Quédate y que no haya un final,
Stay and there's no end,
Si es que nada ha seguido igual,
If nothing has stayed the same,
Yo pensando que todo volverá
I'm thinking everything will come back
Dime que te vas a quedar,
Tell me you're going to stay,
Quédate y que no haya un final,
Stay and there's no end,
Si es que nada ha seguido igual,
If nothing has stayed the same,
Yo pensando que...
I'm thinking that...
Hoy te vuelvo a pensar recuerdo empezar primero,
Today I think of you again, I remember starting first,
Voy a dejar de ocultarlo, cada vez más sincero
I'm going to stop hiding it, I'm getting more sincere every time
querías la verdad yo no lo que quiero
You wanted the truth, I don't know what I want
Y aunque digas que estarás, lo siento no me lo espero
And even though you say you'll be there, I'm sorry, I don't expect it
Salgo a verte pero que no estaremos a solas
I go out to see you but I know we won't be alone
Y si lo estamos, yo siento que necesito más horas,
And if we are, I feel like I need more hours,
Estoy contigo y me olvido de lo que no ha sucedido
I'm with you and I forget what hasn't happened
Pero qué va, siempre acabo dándole bola
But what's the use, I always end up paying attention
Dándole vueltas, sabiendo que no me queda opción
Giving it a whirl, knowing I have no choice
Que no lo intentas, prefieres no darme la razón
You don't try, you prefer not to give me the reason
Cierra la puerta cuando llegues a mi habitación
Close the door when you get to my room
Y dime si vas a acabar con este dolor
And tell me if you're going to end this pain
Ah, me has dejao' sin opción
Ah, you've left me with no choice
No tenía mucha esperanza pero había ambición,
I didn't have much hope but there was ambition,
reina de corazones pero ibas de farol
You queen of hearts but you were bluffing
Creando falsas ilusiones que acabaron con todo
Creating false illusions that ended everything
Eh, he vuelto a la de las 13,
Hey, I'm back to the 13th,
Todo se vuelve cálido si de nuevo amanece
Everything becomes warm if it dawns again
Buscándonos defectos actuábamos de jueces,
We acted as judges, looking for flaws in each other,
Ahora me vuelvo pálido si que no apareces
Now I turn pale if I know you don't show up
Yo lo ocultaba y escondías la sospecha
I hid it and you hid the suspicion
Haberme preguntado para sacarme de este bache
You should have asked me to get me out of this rut
Tengo apuntado cada hecho y cada fecha
I have every fact and every date written down
Y cada frase tuya dicha que me hicieron alejarme
And every phrase of yours said that made me move away
Que me hicieron alejarme,
That made me move away,
Solo quiero evadirme y olvidar que se ha hecho tarde,
I just want to escape and forget that it's getting late,
Ah, que me hicieron alejarme,
Ah, that made me move away,
Y ahora te quiero cerca pero estás en otra parte
And now I want you close but you're somewhere else
Ya no ni cómo debo actuar
I don't even know how I should act
Y después de todo siempre me sale mal,
And after all, I always mess up,
Que lo intento pero ya no ni pa' qué intentar
That I try but I don't even know why to try anymore
Si las ganas se me escapan cuando veo que no estás
If the desire escapes me when I see you're not there
Ya no ni cómo debo actuar
I don't even know how I should act
Y después de todo siempre me sale mal,
And after all, I always mess up,
Que lo intento pero ya no ni pa' qué intentar
That I try but I don't even know why to try anymore
Si las ganas se me escapan cuando veo que no estás
If the desire escapes me when I see you're not there
Pero las ganas que nunca se van,
But I know the desire never goes away,
Hacen amagos de querer libertad
It pretends to want freedom
Pero cuando menos quiero es cuando me piden más,
But when I least want it, that's when it asks for more,
Cuando pienso que ya me he olvidao' me tienes detrás
When I think I've already forgotten, you're behind me
Rebobino en mi recuerdo pa' volver a conocerte
I rewind in my memory to get to know you again
Siento que te pierdo sin siquiera tenerte
I feel like I'm losing you without even having you
Sigo sonriendo cuando te tengo enfrente
I keep smiling when I have you in front of me
Tratando de ocultar las mariposas del vientre
Trying to hide the butterflies in my stomach
Y ahora dime que no volverás a estar tan ausente
And now tell me you won't be so absent again
Yo perdido en cualquier lao' voy esquivando a la gente,
I'm lost anywhere, I'm dodging people,
Es tan complicao' que yo no ni entenderme
It's so complicated that I don't even know how to understand myself
Cuando me despida quizá vuelva y lo intente
When I say goodbye, maybe I'll come back and try
Dime que te vas a quedar,
Tell me you're going to stay,
Quédate y que no haya un final,
Stay and there's no end,
Si es que nada ha seguido igual,
If nothing has stayed the same,
Yo pensando que todo volverá
I'm thinking everything will come back
Dime que te vas a quedar,
Tell me you're going to stay,
Quédate y que no haya un final,
Stay and there's no end,
Si es que nada ha seguido igual,
If nothing has stayed the same,
Yo pensando que...
I'm thinking that...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.