Paroles et traduction Cess - De Qué Servirá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Qué Servirá
What Good Will It Do
Y
si
miro
hacia
el
pasado
de
qué
servirá
And
if
I
look
back,
what
good
will
it
do?
Si
lo
que
ayer
fue
un
error
hoy
puede
ser
vital,
If
what
was
a
mistake
yesterday,
today
could
be
vital,
Lo
que
cargo
me
presiona
cada
cervical
What
I
carry
presses
on
every
vertebra,
Y
es
que
estás
en
mi
cabeza
desde
que
te
vi
entrar
And
it's
because
you've
been
in
my
head
since
I
saw
you
walk
in.
Y
si
miro
hacia
el
pasado
de
qué
servirá
And
if
I
look
back,
what
good
will
it
do?
Si
lo
que
ayer
fue
un
error
hoy
puede
ser
vital
If
what
was
a
mistake
yesterday,
today
could
be
vital,
Lo
que
cargo
me
presiona
cada
cervical
What
I
carry
presses
on
every
vertebra,
Y
es
que
estás
en
mi
cabeza
desde
que
te
vi
entrar
And
it's
because
you've
been
in
my
head
since
I
saw
you
walk
in.
Recuerdo
efímero
pa'
sentirme
nostálgico
Ephemeral
memory
to
make
me
feel
nostalgic,
Volamos
hacia
el
nido
lo
aprendimos
de
los
pájaros
We
fly
to
the
nest,
we
learned
it
from
the
birds.
Después
de
lo
que
hicimos
solo
quedaba
aceptarlo
y
no
After
what
we
did,
all
that
was
left
was
to
accept
it,
and
no,
No
somos
niños
desde
que
el
tiempo
nos
distanció
We
are
not
children
since
time
distanced
us.
Tu
voz
en
bucle
acelerándome
los
pálpitos
Your
voice
on
loop,
accelerating
my
heartbeat,
Haciéndome
dudar
en
si
pensarte
ya
era
un
hábito
Making
me
doubt
if
thinking
about
you
was
already
a
habit.
Malas
costumbres
que
nunca
fueron
sanas
Bad
habits
that
were
never
healthy.
Ahora
las
echo
de
menos
murieron
demasiado
rápido
Now
I
miss
them,
they
died
too
fast.
Claro
que
mereció
la
pena
pero
diles
Of
course
it
was
worth
it,
but
tell
them,
Que
sin
llegar
a
tenerlo
el
sacrificio
costó
miles
That
without
getting
it,
the
sacrifice
cost
thousands
De
balazos
en
el
pecho
que
hacen
que
nunca
te
olvides
Of
bullets
in
the
chest
that
make
me
never
forget
you,
Que
si
morirías
por
algo
antes
piensa
por
lo
que
vives
That
if
you
would
die
for
something,
first
think
about
what
you
live
for.
Y
tú
decides
no
dejes
que
lo
hagan
otros,
And
you
decide,
don't
let
others
do
it
for
you.
Si
el
tiempo
vuela
por
qué
no
volar
más
alto
If
time
flies,
why
not
fly
higher?
Por
esos
días
de
gloria
y
por
esas
tardes
de
agosto,
For
those
glorious
days
and
those
August
afternoons,
Junto
a
los
míos
compartiendo
risa
y
llanto
Together
with
my
people,
sharing
laughter
and
tears.
Ayer
por
ti
y
ahora
lo
hago
por
nosotros,
Yesterday
for
you,
and
now
I
do
it
for
us,
Vamos
dejando
nuestra
huella
en
el
asfalto
Let's
leave
our
mark
on
the
asphalt.
Yo
que
pensé
que
el
camino
sería
corto
I
thought
the
road
would
be
short,
No
imaginé
que
el
tiempo
lo
hiciera
tan
largo
I
didn't
imagine
time
would
make
it
so
long.
Y
si
miro
hacia
el
pasado
de
qué
servirá
And
if
I
look
back,
what
good
will
it
do?
Si
lo
que
ayer
fue
un
error
hoy
puede
ser
vital
If
what
was
a
mistake
yesterday,
today
could
be
vital,
Lo
que
cargo
me
presiona
cada
cervical
What
I
carry
presses
on
every
vertebra,
Y
es
que
estás
en
mi
cabeza
desde
que
te
vi
entrar
And
it's
because
you've
been
in
my
head
since
I
saw
you
walk
in.
Y
cómo
vais
a
decir
que
ella
no
es
tan
especial
And
how
are
you
going
to
say
that
she
is
not
that
special?
Que
cómo
estoy
así,
que
no
os
parece
normal
That
how
am
I
like
this,
that
it
doesn't
seem
normal
to
you?
Si
la
vierais
con
mis
ojos
dejaríais
de
hablar
If
you
saw
her
through
my
eyes,
you
would
stop
talking,
Porque
no
hay
palabras
con
las
que
se
pueda
expresar
Because
there
are
no
words
that
can
express
it.
Oye
morena,
devuélveme
a
quien
era
Hey,
brunette,
give
me
back
who
I
was.
Que
César
ya
no
está
desde
hace
unas
3 primaveras
César
has
been
gone
for
about
3 springs.
Dime
a
qué
esperas,
pensé
que
tú
eras
buena
Tell
me
what
are
you
waiting
for?
I
thought
you
were
good
Y
abriste
un
agujero
pa'
llenármelo
de
penas
And
you
opened
a
hole
to
fill
it
with
sorrows.
La
luna
llena,
da
sombra
a
mis
problemas
The
full
moon,
overshadows
my
problems.
La
cara
que
se
muestra
es
la
que
te
enseño
en
mis
temas
The
face
that
shows
is
the
one
I
teach
you
in
my
songs.
Y
tú
no
temas
no
soy
como
los
demás
And
don't
you
worry,
I'm
not
like
the
others.
Que
coso
tus
heridas
aunque
salgan
20
nuevas
I'll
sew
up
your
wounds
even
if
20
new
ones
come
out.
Ah,
aunque
salgan
20
nuevas,
Ah,
even
if
20
new
ones
come
out,
No
venderé
mi
dignidad
por
un
par
de
monedas
I
will
not
sell
my
dignity
for
a
couple
of
coins.
Con
la
vida
por
delante
pensando
en
lo
que
nos
queda
With
life
ahead,
thinking
about
what
we
have
left,
Que
no
volveré
a
rendirme
ni
a
esconderme
cuando
llueva
That
I
will
not
give
up
again
or
hide
when
it
rains.
Luces
en
el
ático,
estoy
perdiendo
la
razón
Lights
in
the
attic,
I'm
losing
my
mind.
El
mundo
se
agitó
y
miré
a
otra
dirección,
The
world
shook
and
I
looked
in
another
direction.
Cruces
de
lunático
y
yo,
cegándome
en
el
sol
Lunatic
crosses
and
me,
blinding
myself
in
the
sun.
Nadie
me
avisó
y
busqué
donde
no
había
calor
Nobody
warned
me
and
I
looked
where
there
was
no
warmth.
Y
no
me
olvido
de
na'
no
me
cuesta
admitirlo
And
I
don't
forget
anything,
it
doesn't
cost
me
to
admit
it.
Me
dijo
que
iba
a
volar
pa'
dejarme
aturdido
She
told
me
she
was
going
to
fly
away
to
leave
me
stunned.
No
es
justo
dar
la
mitad
para
acabar
vacío
It's
not
fair
to
give
half
to
end
up
empty.
Es
dura
la
realidad
cuando
te
la
han
vendido
Reality
is
hard
when
it's
been
sold
to
you.
A
veces
no
soy
capaz
de
alejarme
del
drama,
Sometimes
I'm
not
able
to
get
away
from
the
drama,
De
mirar
hacia
otro
lao'
donde
no
duela
nada
To
look
the
other
way
where
nothing
hurts.
Me
escaparía
a
un
lugar
pa'
contar
las
semanas
I
would
escape
to
a
place
to
count
the
weeks
Que
aguanto
sin
decir
"chao"
pensando
en
un
mañana
That
I
endure
without
saying
"goodbye"
thinking
about
a
tomorrow.
Pero
no
puedo,
prefiero
el
miedo
But
I
can't,
I
prefer
the
fear.
Ya
he
puesto
el
dedo
en
la
llama
I've
already
put
my
finger
in
the
flame
Y
toqué
la
llaga
And
touched
the
fire.
Dedico
un
rezo
y
ya
veré
luego
I
dedicate
a
prayer
and
I'll
see
later.
Sino
me
quejo
y
me
llamas
If
not,
I'll
complain
and
you'll
call
me
O
das
la
cara
(o
das
la
cara)
Or
you
show
your
face
(or
you
show
your
face).
Pero
no
puedo,
prefiero
el
miedo
But
I
can't,
I
prefer
the
fear.
Ya
he
puesto
el
dedo
en
la
llama
I've
already
put
my
finger
in
the
flame
Y
toqué
la
llaga
And
touched
the
fire.
Dedico
un
rezo
y
ya
veré
luego
I
dedicate
a
prayer
and
I'll
see
later.
Sino
me
quejo
y
me
llamas
If
not,
I'll
complain
and
you'll
call
me
O
das
la
cara
Or
you
show
your
face.
Te
dije
que
estaba
bien
con
todo
controlao'
I
told
you
I
was
fine,
everything
was
under
control.
Te
lo
escribí
en
el
andén
bajando
ese
morao'
I
wrote
it
to
you
on
the
platform,
going
down
that
purple.
Ni
me
aguantaba
de
pie
por
dentro
intoxicao'
I
couldn't
even
stand
on
my
feet,
intoxicated
inside.
De
vuelta
a
casa
a
las
6 mirando
hacia
los
laos'
Back
home
at
6,
looking
sideways.
Me
despierto
con
las
ganas
de
ir
a
verte
I
wake
up
wanting
to
see
you
Hasta
que
me
doy
cuenta
de
que
ya
se
me
hizo
tarde,
Until
I
realize
that
it's
too
late
for
me,
Y
ojalá
empezar
de
nuevo
aquel
septiembre
And
I
wish
I
could
start
that
September
again,
Sabiendo
que
el
silencio
Knowing
that
silence
No
hará
mas
que
distanciarme
(pero)
Will
only
distance
me
(but)
Y
si
miro
hacia
el
pasado
de
qué
servirá
And
if
I
look
back,
what
good
will
it
do?
Si
lo
que
ayer
fue
un
error
hoy
puede
ser
vital,
If
what
was
a
mistake
yesterday,
today
could
be
vital,
Lo
que
cargo
me
presiona
cada
cervical
What
I
carry
presses
on
every
vertebra,
Y
es
que
estás
en
mi
cabeza
desde
que
te
vi
entrar
And
it's
because
you've
been
in
my
head
since
I
saw
you
walk
in.
Y
si
miro
hacia
el
pasado
de
qué
servirá
And
if
I
look
back,
what
good
will
it
do?
Si
lo
que
ayer
fue
un
error
hoy
puede
ser
vital
If
what
was
a
mistake
yesterday,
today
could
be
vital,
Lo
que
cargo
me
presiona
cada
cervical
What
I
carry
presses
on
every
vertebra,
Y
es
que
estás
en
mi
cabeza
desde
que
te
vi
entrar
And
it's
because
you've
been
in
my
head
since
I
saw
you
walk
in.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): César álvarez-cascos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.