El viento a mi favor (feat. Dj Vilaz) -
Cevlade
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El viento a mi favor (feat. Dj Vilaz)
Der Wind zu meinen Gunsten (feat. Dj Vilaz)
¿Que
es
lo
que
quieres,
Was
willst
du
denn,
Que
la
gente
se
emocioné
con
tus
obras?
Son
sobras
dass
die
Leute
von
deinen
Werken
begeistert
sind?
Es
sind
doch
nur
Reste.
¿Que
cambien
al
mundo,
sentir
que
tu
arte
conmueve?
Dass
sie
die
Welt
verändern,
fühlen,
dass
deine
Kunst
bewegt?
O
simplemente
quieres
Oder
willst
du
einfach
nur,
Que
la
gente
diga
lo
bueno
que
eres
dass
die
Leute
sagen,
wie
gut
du
bist?
Llenas
tus
bolsillos
pero
no
el
vacío
que
tienes
Du
füllst
deine
Taschen,
aber
nicht
die
Leere,
die
du
hast.
No
haces
historia,
no
puedes.
Du
schreibst
keine
Geschichte,
du
kannst
es
nicht.
Si
no
dejas
algo
de
ti
en
el
mundo
pasarás
al
olvido,
Wenn
du
nicht
etwas
von
dir
in
der
Welt
hinterlässt,
wirst
du
in
Vergessenheit
geraten,
Tu
no
aportas
no
haces
arte
du
trägst
nichts
bei,
du
machst
keine
Kunst.
Ni
leña
se
obtiene
de
tu
árbol
caído.
Nicht
mal
Brennholz
gewinnt
man
von
deinem
gefallenen
Baum.
Eres
solo
pretención
te
vay
por
el
desvío
Du
bist
nur
Anmaßung,
du
gehst
den
falschen
Weg,
Navío
sin
timón
sin
cariños.
ein
Schiff
ohne
Ruder,
ohne
Zuneigung.
Tu
arte
no
habla
por
ti
Deine
Kunst
spricht
nicht
für
dich,
A
ese
mimo
le
faltan
mimos.
diesem
Pantomimen
fehlen
Liebkosungen.
Cantidad
no
es
calidad
eres
un
timo,
Quantität
ist
nicht
Qualität,
du
bist
ein
Betrug,
Una
racha
de
ánimo
está
bien
ein
Anfall
von
guter
Laune
ist
in
Ordnung,
A
mí
no
me
impresionan
tus
versos
mich
beeindrucken
deine
Verse
nicht,
No
es
mala
onda
es
que
estoy
aburrido
Es
ist
nicht
böse
gemeint,
ich
bin
nur
gelangweilt
Y
eso
de
rapear
como
que
se
me
da
und
das
mit
dem
Rappen
liegt
mir
irgendwie.
Entonces
digo
noma'
si
lo
escribo
es
mío
Also
sag
ich's
einfach,
wenn
ich
es
schreibe,
gehört
es
mir,
Si
es
mío
confío
al
tiro.
wenn
es
mir
gehört,
vertraue
ich
sofort
darauf.
¿Tu
por
que
escribes?
Pa'
deslumbrar
a
los
demás
Warum
schreibst
du?
Um
die
anderen
zu
blenden
Y
ocultar
tras
luz
las
trancas
las
más
bastas
culpas
und
hinter
dem
Licht
die
Hemmungen,
die
größten
Schuldgefühle
zu
verbergen?
Buscás
tus
castas
pulcras
justas
rimas
pa
ocultar
Du
suchst
deine
reinen,
perfekten
Reime,
um
zu
verbergen
Tus
lapsus
tus
purgas
tus
rap's
no
asustan
solo
incubren
deine
Ausrutscher,
deine
Läuterungen,
deine
Raps
erschrecken
nicht,
sie
verdecken
nur,
Que
todo
te
frustra.
dass
dich
alles
frustriert.
Vas
de
ideas
profundas
siendo
insulsas
Du
gibst
dich
tiefgründig,
bist
aber
fade,
Más
cruz
das
te
ofuscas
si
piensas
je
mehr
Kreuze
du
machst,
desto
mehr
regst
du
dich
auf,
wenn
du
denkst,
Que
no
pensaran
nunca
como
dass
sie
nie
so
denken
werden,
wie
A
ti
te
gusta.
du
es
gerne
hättest.
No
nos
das
paz
das
pus
malgastas
rap's
Du
gibst
uns
keinen
Frieden,
du
verbreitest
Eiter,
verschwendest
Raps
Sin
sustancia
como
el
gas
ohne
Substanz,
wie
Gas.
Rapeas
bien
clap-clap
Du
rappst
gut,
clap-clap,
Pero
no
te
reproduzcas.
aber
vermehr
dich
bloß
nicht.
Voy
a
recorrer
este
laberinto
pa'
hacerte
el
mapa
en
la
salida.
Ich
werde
dieses
Labyrinth
durchlaufen,
um
dir
am
Ausgang
die
Karte
zu
zeichnen.
Me
pongo
el
guante
de
Michael
te
hago
un
oyuo
Ich
ziehe
Michaels
Handschuh
an,
ich
mache
dir
ein
Loch,
Debut
de
puta
y
despedida.
Nutten-Debüt
und
Abschied.
Etay'
pedida
no
la
pida
la
rima
rápidamente
Du
bist
erledigt,
bitte
nicht
darum,
der
Reim
wird
schnell
Lapída
querida.
zum
Grabstein,
meine
Liebe.
La
palabra
solo
se
encuentra
escondida
jugando
Das
Wort
ist
nur
versteckt
und
spielt,
No
es
una
bala
perdida.
es
ist
keine
verirrte
Kugel.
Rimas
solo
en
tu
living
diying
voy
a
las
trincheras,
Du
reimst
nur
in
deinem
Wohnzimmer,
während
ich
in
die
Schützengräben
gehe,
Disparo
palabras
enteras
o
sílabas
que
corto
con
tijeras,
ich
schieße
ganze
Wörter
oder
Silben,
die
ich
mit
der
Schere
schneide,
Apuñaló
corazones
párrafos
borrones
croqueras
enteras
ich
durchsteche
Herzen,
Absätze,
ganze
Skizzenbücher
voller
Fehler.
La
mentira
no
es
un
juego
cuando
se
hace
verdadera.
Die
Lüge
ist
kein
Spiel,
wenn
sie
wahr
wird.
Seduces
al
hablar
con
precisión
y
técnica,
Du
verführst
beim
Sprechen
mit
Präzision
und
Technik,
No
con
pasión
imperfecta
queda
impregnada
nicht
mit
unvollkommener
Leidenschaft,
die
durchdrungen
ist
De
torpezas
sin
tácticas
auténticas.
von
Ungeschicklichkeiten
ohne
authentische
Taktik.
La
poesía
y
la
música
son
más
que
endecasílabos
Poesie
und
Musik
sind
mehr
als
Elfsilbler
Y
pentagramas.
und
Pentagramme.
Si
en
verdad
la
amas
obvio
que
desafinara
Wenn
du
sie
wirklich
liebst,
wird
ein
Herz
in
Flammen
Un
corazón
en
llamas.
natürlich
falsch
klingen.
Sustraigo
las
ganas
de
wear
de
desarmar
la
trama
Ich
nehme
dir
die
Lust,
dich
aufzuregen,
das
Komplott
zu
zerstören.
¿A
quien
aclamas?
Al
que
pregunta
¿Quieren
otra?
Wen
feierst
du
an?
Den,
der
fragt:
"Wollt
ihr
noch
einen?"
O
al
que
pregunta
¿Quien
da
más?.
Oder
den,
der
fragt:
"Wer
bietet
mehr?".
Ya
pa
que
más,
Wozu
noch
mehr?
Devuelvete
a
tu
país
el
imbécil
dirá,
Geh
zurück
in
dein
Land,
wird
der
Idiot
sagen,
Si
quieres
ser
ignorante
dale
wenn
du
ignorant
sein
willst,
bitte,
Pero
no
entiendo
que
hací
escuchando
rap.
aber
ich
verstehe
nicht,
was
du
hier
machst
und
Rap
hörst.
No
dí'
problema
Sag
kein
Problem,
No
dí'
vergüenza
ajena,
sorg
nicht
für
Fremdscham,
Si
no
te
gusta
el
tema
es
terrible
simple
wenn
dir
das
Thema
nicht
gefällt,
ist
es
ganz
einfach,
Oír
lo
que
hacen
los
demás.
hör,
was
die
anderen
machen.
Y
bueno
la
wea
es
simple,
Und
nun,
die
Sache
ist
einfach,
Rapiai
todo
asutao'.
du
rappst
ganz
verängstigt,
Porque
alguien
como
yo
de
repente
weil
jemand
wie
ich
plötzlich
Desvelé
de
tu
mente
todo
lo
que
hay
ocultao'.
alles
enthüllt,
was
in
deinem
Kopf
verborgen
ist.
Y
yo
no,
tu
ya
escuchaste
el
caos
Und
ich
nicht,
du
hast
das
Chaos
schon
gehört,
La
otra
vez
como
ahora
creí
que
me
había
mejorao'
wie
beim
letzten
Mal
dachte
ich,
ich
hätte
mich
verbessert,
Después
de
rain-viento
sabré
si
lo
habré
lograo'.
nach
"Rain-Viento"
werde
ich
wissen,
ob
ich
es
geschafft
habe.
Tengo
el
viento
a
mí
favor,
retirate.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten,
zieh
dich
zurück.
Tengo
el
viento
a
mí
favor,
retirate.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten,
zieh
dich
zurück.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Tengo
el
viento
a
mí
favor.
Ich
habe
den
Wind
zu
meinen
Gunsten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.