Cevlade feat. DJ Vilaz - El viento a mi favor (feat. Dj Vilaz) - traduction des paroles en allemand

El viento a mi favor (feat. Dj Vilaz) - Cevlade traduction en allemand




El viento a mi favor (feat. Dj Vilaz)
Der Wind zu meinen Gunsten (feat. Dj Vilaz)
Vo' mismo.
Ich selbst.
¿Que es lo que quieres,
Was willst du denn,
Que la gente se emocioné con tus obras? Son sobras
dass die Leute von deinen Werken begeistert sind? Es sind doch nur Reste.
¿Que cambien al mundo, sentir que tu arte conmueve?
Dass sie die Welt verändern, fühlen, dass deine Kunst bewegt?
!Zozobra!.
!Untergang!.
O simplemente quieres
Oder willst du einfach nur,
Que la gente diga lo bueno que eres
dass die Leute sagen, wie gut du bist?
Llenas tus bolsillos pero no el vacío que tienes
Du füllst deine Taschen, aber nicht die Leere, die du hast.
No haces historia, no puedes.
Du schreibst keine Geschichte, du kannst es nicht.
Si no dejas algo de ti en el mundo pasarás al olvido,
Wenn du nicht etwas von dir in der Welt hinterlässt, wirst du in Vergessenheit geraten,
Tu no aportas no haces arte
du trägst nichts bei, du machst keine Kunst.
Ni leña se obtiene de tu árbol caído.
Nicht mal Brennholz gewinnt man von deinem gefallenen Baum.
Eres solo pretención te vay por el desvío
Du bist nur Anmaßung, du gehst den falschen Weg,
Navío sin timón sin cariños.
ein Schiff ohne Ruder, ohne Zuneigung.
Tu arte no habla por ti
Deine Kunst spricht nicht für dich,
A ese mimo le faltan mimos.
diesem Pantomimen fehlen Liebkosungen.
Cantidad no es calidad eres un timo,
Quantität ist nicht Qualität, du bist ein Betrug,
Una racha de ánimo está bien
ein Anfall von guter Laune ist in Ordnung,
A no me impresionan tus versos
mich beeindrucken deine Verse nicht,
Creativos.
du Kreative.
No es mala onda es que estoy aburrido
Es ist nicht böse gemeint, ich bin nur gelangweilt
Y eso de rapear como que se me da
und das mit dem Rappen liegt mir irgendwie.
Entonces digo noma' si lo escribo es mío
Also sag ich's einfach, wenn ich es schreibe, gehört es mir,
Si es mío confío al tiro.
wenn es mir gehört, vertraue ich sofort darauf.
¿Tu por que escribes? Pa' deslumbrar a los demás
Warum schreibst du? Um die anderen zu blenden
Y ocultar tras luz las trancas las más bastas culpas
und hinter dem Licht die Hemmungen, die größten Schuldgefühle zu verbergen?
Buscás tus castas pulcras justas rimas pa ocultar
Du suchst deine reinen, perfekten Reime, um zu verbergen
Tus lapsus tus purgas tus rap's no asustan solo incubren
deine Ausrutscher, deine Läuterungen, deine Raps erschrecken nicht, sie verdecken nur,
Que todo te frustra.
dass dich alles frustriert.
Vas de ideas profundas siendo insulsas
Du gibst dich tiefgründig, bist aber fade,
Más cruz das te ofuscas si piensas
je mehr Kreuze du machst, desto mehr regst du dich auf, wenn du denkst,
Que no pensaran nunca como
dass sie nie so denken werden, wie
A ti te gusta.
du es gerne hättest.
No nos das paz das pus malgastas rap's
Du gibst uns keinen Frieden, du verbreitest Eiter, verschwendest Raps
Sin sustancia como el gas
ohne Substanz, wie Gas.
Rapeas bien clap-clap
Du rappst gut, clap-clap,
Pero no te reproduzcas.
aber vermehr dich bloß nicht.
Voy a recorrer este laberinto pa' hacerte el mapa en la salida.
Ich werde dieses Labyrinth durchlaufen, um dir am Ausgang die Karte zu zeichnen.
Me pongo el guante de Michael te hago un oyuo
Ich ziehe Michaels Handschuh an, ich mache dir ein Loch,
Debut de puta y despedida.
Nutten-Debüt und Abschied.
Etay' pedida no la pida la rima rápidamente
Du bist erledigt, bitte nicht darum, der Reim wird schnell
Lapída querida.
zum Grabstein, meine Liebe.
La palabra solo se encuentra escondida jugando
Das Wort ist nur versteckt und spielt,
No es una bala perdida.
es ist keine verirrte Kugel.
Rimas solo en tu living diying voy a las trincheras,
Du reimst nur in deinem Wohnzimmer, während ich in die Schützengräben gehe,
Disparo palabras enteras o sílabas que corto con tijeras,
ich schieße ganze Wörter oder Silben, die ich mit der Schere schneide,
Apuñaló corazones párrafos borrones croqueras enteras
ich durchsteche Herzen, Absätze, ganze Skizzenbücher voller Fehler.
La mentira no es un juego cuando se hace verdadera.
Die Lüge ist kein Spiel, wenn sie wahr wird.
Seduces al hablar con precisión y técnica,
Du verführst beim Sprechen mit Präzision und Technik,
No con pasión imperfecta queda impregnada
nicht mit unvollkommener Leidenschaft, die durchdrungen ist
De torpezas sin tácticas auténticas.
von Ungeschicklichkeiten ohne authentische Taktik.
La poesía y la música son más que endecasílabos
Poesie und Musik sind mehr als Elfsilbler
Y pentagramas.
und Pentagramme.
Si en verdad la amas obvio que desafinara
Wenn du sie wirklich liebst, wird ein Herz in Flammen
Un corazón en llamas.
natürlich falsch klingen.
Sustraigo las ganas de wear de desarmar la trama
Ich nehme dir die Lust, dich aufzuregen, das Komplott zu zerstören.
¿A quien aclamas? Al que pregunta ¿Quieren otra?
Wen feierst du an? Den, der fragt: "Wollt ihr noch einen?"
O al que pregunta ¿Quien da más?.
Oder den, der fragt: "Wer bietet mehr?".
Ya pa que más,
Wozu noch mehr?
Devuelvete a tu país el imbécil dirá,
Geh zurück in dein Land, wird der Idiot sagen,
Si quieres ser ignorante dale
wenn du ignorant sein willst, bitte,
Pero no entiendo que hací escuchando rap.
aber ich verstehe nicht, was du hier machst und Rap hörst.
No dí' problema
Sag kein Problem,
No dí' vergüenza ajena,
sorg nicht für Fremdscham,
Si no te gusta el tema es terrible simple
wenn dir das Thema nicht gefällt, ist es ganz einfach,
Oír lo que hacen los demás.
hör, was die anderen machen.
Y bueno la wea es simple,
Und nun, die Sache ist einfach,
Rapiai todo asutao'.
du rappst ganz verängstigt,
Porque alguien como yo de repente
weil jemand wie ich plötzlich
Desvelé de tu mente todo lo que hay ocultao'.
alles enthüllt, was in deinem Kopf verborgen ist.
Y yo no, tu ya escuchaste el caos
Und ich nicht, du hast das Chaos schon gehört,
La otra vez como ahora creí que me había mejorao'
wie beim letzten Mal dachte ich, ich hätte mich verbessert,
Después de rain-viento sabré si lo habré lograo'.
nach "Rain-Viento" werde ich wissen, ob ich es geschafft habe.
Tengo el viento a favor, retirate.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten, zieh dich zurück.
Tengo el viento a favor, retirate.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten, zieh dich zurück.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.
Tengo el viento a favor.
Ich habe den Wind zu meinen Gunsten.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.