Prólogo (feat. Giuliana Potenza) -
Cevlade
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prólogo (feat. Giuliana Potenza)
Prolog (feat. Giuliana Potenza)
El
síntoma
del
futuro
incierto,
Das
Symptom
einer
ungewissen
Zukunft,
Un
brote
que
del
amor
surge
y
se
va
yendo
Ein
Spross,
der
aus
der
Liebe
entsteht
und
vergeht.
La
arcilla
parece
un
disco
entre
sus
manos,
Der
Ton
scheint
wie
eine
Scheibe
in
seinen
Händen,
Pero
ya
no
le
basta
la
experiencia.
Está
tranquilo
Aber
die
Erfahrung
reicht
ihm
nicht
mehr.
Er
ist
ruhig.
No
le
ciegan
las
sombras
infringidas
Die
zugefügten
Schatten
blenden
ihn
nicht,
Ni
le
increpa
la
luz
reveladora
Noch
tadelt
ihn
das
enthüllende
Licht.
En
esta
ocasión,
trae
una
sonrisa
Diesmal
bringt
er
ein
Lächeln,
Que
no
sólo
alegra
la
cara
Das
nicht
nur
das
Gesicht
erfreut,
Y
bajo
el
agua
limpia,
cuando
el
viento
sopla,
Und
unter
klarem
Wasser,
wenn
der
Wind
weht,
Una
vez
más,
se
reinventa
Erfindet
er
sich
wieder
einmal
neu.
Te
estás
haciendo
sombra,
Du
wirfst
selbst
Schatten,
Les
das
pauta,
incauta
de
la
oscuridad
Gibst
ihnen
Hinweise,
unvorsichtig
vor
der
Dunkelheit.
No
sientas
tanta
culpa,
Fühle
nicht
so
viel
Schuld,
No
hace
falta
Es
ist
nicht
nötig.
Con
la
complicidad
nocturna
escapa
de
las
burlas
Entkomme
dem
Spott
mit
nächtlicher
Komplizenschaft.
Las
rimas
son
esquirlas,
Die
Reime
sind
Splitter,
Si
sabes
usarlas,
armas
Wenn
du
sie
zu
nutzen
weißt,
Waffen.
Una
sonrisa
no
sólo
alegra
la
cara,
¡para!
Ein
Lächeln
erfreut
nicht
nur
das
Gesicht,
halt!
¡Sólo
la
tuya
hizo
que
el
mundo
cambiara!
Nur
deines
hat
die
Welt
verändert!
No
es
que
actúe,
bueno
¿qué
puedo
decir?
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
schauspielere,
nun,
was
soll
ich
sagen?
Para
poder
gozar
antes
también
hay
que
sufrir
Um
genießen
zu
können,
muss
man
vorher
auch
leiden.
Mi
compañía
era
dolor
en
el
pecho
Meine
Gesellschaft
war
Schmerz
in
der
Brust,
Y
aún
hay
resabios
de
dolores
previos
Und
es
gibt
noch
Überreste
früherer
Schmerzen.
Enamorados,
morados
mis
labios
Verliebt,
meine
Lippen
lila
gefärbt.
Traigo
lo
antiguo,
lo
que
el
viento
se
llevó
Ich
bringe
das
Alte,
was
der
Wind
davontrug.
Dejo
mi
casablanca,
y
yo
Ich
verlasse
mein
Casablanca,
und
ich,
Entonces
bajo
la
lluvia
rimo
Also
reime
ich
unter
dem
Regen,
Es
que
se
me
da
Weil
es
mir
liegt.
Sólo
quier
ser
bueno
en
vida
Ich
will
nur
im
Leben
gut
sein,
Todos
son
buenos
cuando
muerte,
Alle
sind
gut,
wenn
sie
tot
sind,
Es
dignidad
regalá'
Das
ist
geschenkte
Würde.
¿Cómo
saber
si
soy
mejor?
Woher
soll
ich
wissen,
ob
ich
besser
bin?
¿Cómo
saber
si
soy
distinto?
Woher
soll
ich
wissen,
ob
ich
anders
bin?
¿Valgo
por
los
followers
Zähle
ich
wegen
der
Follower
O
por
cuánto
amor
brindo?
Oder
wegen
der
Liebe,
die
ich
gebe?
...De
lo
que
todavía
no
te
deja
respirar
con
tranquilidad
...Von
dem,
was
dich
noch
nicht
ruhig
atmen
lässt.
La
ausencia
pide
a
gritos,
pide
que
vuelvas
Die
Abwesenheit
schreit,
sie
schreit,
dass
du
zurückkehrst.
La
ausencia
pide
a
gritos,
pide
que
vuelvas
Die
Abwesenheit
schreit,
sie
schreit,
dass
du
zurückkehrst.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.