Cevlade feat. Giuliana Potenza - Prólogo (feat. Giuliana Potenza) - traduction des paroles en allemand

Prólogo (feat. Giuliana Potenza) - Cevlade traduction en allemand




Prólogo (feat. Giuliana Potenza)
Prolog (feat. Giuliana Potenza)
El síntoma del futuro incierto,
Das Symptom einer ungewissen Zukunft,
Un brote que del amor surge y se va yendo
Ein Spross, der aus der Liebe entsteht und vergeht.
La arcilla parece un disco entre sus manos,
Der Ton scheint wie eine Scheibe in seinen Händen,
Pero ya no le basta la experiencia. Está tranquilo
Aber die Erfahrung reicht ihm nicht mehr. Er ist ruhig.
No le ciegan las sombras infringidas
Die zugefügten Schatten blenden ihn nicht,
Ni le increpa la luz reveladora
Noch tadelt ihn das enthüllende Licht.
En esta ocasión, trae una sonrisa
Diesmal bringt er ein Lächeln,
Que no sólo alegra la cara
Das nicht nur das Gesicht erfreut,
Y bajo el agua limpia, cuando el viento sopla,
Und unter klarem Wasser, wenn der Wind weht,
Una vez más, se reinventa
Erfindet er sich wieder einmal neu.
Te estás haciendo sombra,
Du wirfst selbst Schatten,
Les das pauta, incauta de la oscuridad
Gibst ihnen Hinweise, unvorsichtig vor der Dunkelheit.
No sientas tanta culpa,
Fühle nicht so viel Schuld,
No hace falta
Es ist nicht nötig.
Con la complicidad nocturna escapa de las burlas
Entkomme dem Spott mit nächtlicher Komplizenschaft.
Las rimas son esquirlas,
Die Reime sind Splitter,
Si sabes usarlas, armas
Wenn du sie zu nutzen weißt, Waffen.
Una sonrisa no sólo alegra la cara, ¡para!
Ein Lächeln erfreut nicht nur das Gesicht, halt!
¡Sólo la tuya hizo que el mundo cambiara!
Nur deines hat die Welt verändert!
No es que actúe, bueno ¿qué puedo decir?
Es ist nicht so, dass ich schauspielere, nun, was soll ich sagen?
Para poder gozar antes también hay que sufrir
Um genießen zu können, muss man vorher auch leiden.
Mi compañía era dolor en el pecho
Meine Gesellschaft war Schmerz in der Brust,
Y aún hay resabios de dolores previos
Und es gibt noch Überreste früherer Schmerzen.
Enamorados, morados mis labios
Verliebt, meine Lippen lila gefärbt.
Traigo lo antiguo, lo que el viento se llevó
Ich bringe das Alte, was der Wind davontrug.
Dejo mi casablanca, y yo
Ich verlasse mein Casablanca, und ich,
Entonces bajo la lluvia rimo
Also reime ich unter dem Regen,
Es que se me da
Weil es mir liegt.
Sólo quier ser bueno en vida
Ich will nur im Leben gut sein,
Todos son buenos cuando muerte,
Alle sind gut, wenn sie tot sind,
Es dignidad regalá'
Das ist geschenkte Würde.
¿Cómo saber si soy mejor?
Woher soll ich wissen, ob ich besser bin?
¿Cómo saber si soy distinto?
Woher soll ich wissen, ob ich anders bin?
¿Valgo por los followers
Zähle ich wegen der Follower
O por cuánto amor brindo?
Oder wegen der Liebe, die ich gebe?
...De lo que todavía no te deja respirar con tranquilidad
...Von dem, was dich noch nicht ruhig atmen lässt.
La ausencia pide a gritos, pide que vuelvas
Die Abwesenheit schreit, sie schreit, dass du zurückkehrst.
La ausencia pide a gritos, pide que vuelvas
Die Abwesenheit schreit, sie schreit, dass du zurückkehrst.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.