Paroles et traduction Cevlade feat. Giuliana Potenza - Prólogo (feat. Giuliana Potenza)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prólogo (feat. Giuliana Potenza)
Prologue (feat. Giuliana Potenza)
El
síntoma
del
futuro
incierto,
The
symptom
of
the
uncertain
future,
Un
brote
que
del
amor
surge
y
se
va
yendo
A
sprout
that
arises
from
love
and
fades
away
La
arcilla
parece
un
disco
entre
sus
manos,
The
clay
seems
like
a
disc
in
his
hands,
Pero
ya
no
le
basta
la
experiencia.
Está
tranquilo
But
experience
is
no
longer
enough
for
him.
He
is
calm
No
le
ciegan
las
sombras
infringidas
He
is
not
blinded
by
the
inflicted
shadows
Ni
le
increpa
la
luz
reveladora
Nor
is
he
reproached
by
the
revealing
light
En
esta
ocasión,
trae
una
sonrisa
On
this
occasion,
he
brings
a
smile
Que
no
sólo
alegra
la
cara
That
not
only
brightens
his
face
Y
bajo
el
agua
limpia,
cuando
el
viento
sopla,
And
under
the
clean
water,
when
the
wind
blows,
Una
vez
más,
se
reinventa
Once
again,
he
reinvents
himself
Te
estás
haciendo
sombra,
You
are
becoming
a
shadow,
Les
das
pauta,
incauta
de
la
oscuridad
You
set
the
pace,
unaware
of
the
darkness
No
sientas
tanta
culpa,
Don't
feel
so
guilty,
No
hace
falta
It's
not
necessary
Con
la
complicidad
nocturna
escapa
de
las
burlas
With
the
nocturnal
complicity
he
escapes
mockery
Las
rimas
son
esquirlas,
The
rhymes
are
shards,
Si
sabes
usarlas,
armas
If
you
know
how
to
use
them,
weapons
Una
sonrisa
no
sólo
alegra
la
cara,
¡para!
A
smile
not
only
brightens
the
face,
stop!
¡Sólo
la
tuya
hizo
que
el
mundo
cambiara!
Only
yours
made
the
world
change!
No
es
que
actúe,
bueno
¿qué
puedo
decir?
It's
not
that
he's
acting,
well,
what
can
I
say?
Para
poder
gozar
antes
también
hay
que
sufrir
To
be
able
to
enjoy
before,
you
also
have
to
suffer
Mi
compañía
era
dolor
en
el
pecho
My
company
was
pain
in
my
chest
Y
aún
hay
resabios
de
dolores
previos
And
there
are
still
traces
of
previous
pains
Enamorados,
morados
mis
labios
In
love,
my
lips
were
purple
Traigo
lo
antiguo,
lo
que
el
viento
se
llevó
I
bring
the
old,
what
the
wind
took
away
Dejo
mi
casablanca,
y
yo
I
leave
my
Casablanca,
and
I
Entonces
bajo
la
lluvia
rimo
Then
under
the
rain
I
rhyme
Es
que
se
me
da
It's
just
that
I
can
Sólo
quier
ser
bueno
en
vida
I
just
want
to
be
good
in
life
Todos
son
buenos
cuando
muerte,
Everyone
is
good
when
they
die,
Es
dignidad
regalá'
It's
dignity
given
away
¿Cómo
saber
si
soy
mejor?
How
do
I
know
if
I'm
better?
¿Cómo
saber
si
soy
distinto?
How
do
I
know
if
I'm
different?
¿Valgo
por
los
followers
Am
I
worth
it
because
of
followers
O
por
cuánto
amor
brindo?
Or
for
how
much
love
I
give?
...De
lo
que
todavía
no
te
deja
respirar
con
tranquilidad
...From
what
still
doesn't
let
you
breathe
peacefully
La
ausencia
pide
a
gritos,
pide
que
vuelvas
Absence
cries
out,
asks
you
to
come
back
La
ausencia
pide
a
gritos,
pide
que
vuelvas
Absence
cries
out,
asks
you
to
come
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.