The light, Pt. 1 (feat. Katile) -
Cevlade
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The light, Pt. 1 (feat. Katile)
Das Licht, Teil 1 (feat. Katile)
I'll
pull
you
out
of
your
darkness
love
Ich
hole
dich
aus
deiner
Dunkelheit,
meine
Liebe
I'll
be
your
sun,
i'll
be
your
bright
light
Ich
werde
deine
Sonne
sein,
ich
werde
dein
helles
Licht
sein
Radiantly
glowing
through
the
night.
Strahlend
leuchtend
durch
die
Nacht.
I'll
pull
you
out
of
your
darkness
love
Ich
hole
dich
aus
deiner
Dunkelheit,
meine
Liebe
I'll
be
your
sun,
i'll
be
your
bright
light
Ich
werde
deine
Sonne
sein,
ich
werde
dein
helles
Licht
sein
Radiantly
glowing
through
the
night.
Strahlend
leuchtend
durch
die
Nacht.
(Estrofa
I:
Cevladé)
(Strophe
I:
Cevladé)
Con
la
complicidad
nocturna
en
el
manto
que
me
alberga,
Mit
der
nächtlichen
Komplizenschaft
in
dem
Mantel,
der
mich
beherbergt,
Me
hospeda
y
me
protege
mi
oscuridad
me
alumbra
Mich
beherbergt
und
mich
beschützt,
meine
Dunkelheit
erleuchtet
mich
Una
frágil
lucecilla
con
la
gracia
de
una
flor
Ein
zerbrechliches
Lichtlein
mit
der
Anmut
einer
Blume
En
el
silencio
de
mi
tumba
ni
una
turba
me
perturba.
In
der
Stille
meines
Grabes
stört
mich
keine
Menschenmenge.
No
te
confundas
si
me
distraigo
Wundere
dich
nicht,
wenn
ich
abgelenkt
bin
Es
porque
de
una
rama
siempre
nace
una
raíz
más
profunda
Es
ist,
weil
aus
einem
Ast
immer
eine
tiefere
Wurzel
entspringt
Esta
base
es
un
secreto
la
que
traigo
es
impostora
Diese
Basis
ist
ein
Geheimnis,
die,
die
ich
bringe,
ist
eine
Hochstaplerin
Mi
lengua
no
es
pincel
ahora,
mi
lengua
se
desenfunda.
Meine
Zunge
ist
jetzt
kein
Pinsel,
meine
Zunge
wird
entfesselt.
Ya
te
lo
dije,
es
pura
complicidad,
Ich
habe
es
dir
schon
gesagt,
es
ist
reine
Komplizenschaft,
A
veces
exponerse
tanto
pasa
factura
en
verdad
Manchmal
fordert
es
seinen
Tribut,
sich
so
zu
exponieren
Fracturas
el
espíritu
si
siempre
va
a
la
cancha
Du
brichst
den
Geist,
wenn
er
immer
auf
das
Spielfeld
geht
Las
luces
encandilan
y
el
aplauso
nos
encanta,
Die
Lichter
blenden
und
der
Applaus
begeistert
uns,
Pero
lesiona,
el
personaje
nos
arrastra,
nos
devora
Aber
er
verletzt,
die
Rolle
zieht
uns
mit,
verschlingt
uns
No
siempre
hacemos
tiempo
pa'
mejorar
Nicht
immer
nehmen
wir
uns
Zeit,
uns
zu
verbessern
Perdona,
si
lo
haces
piola
gozas
más
Entschuldige,
wenn
du
es
ruhig
angehst,
genießt
du
mehr
Aflora
en
la
mirada
oscura
un
año
luz
a
mil
por
hora.
Es
erscheint
im
dunklen
Blick
ein
Lichtjahr
mit
tausend
pro
Stunde.
(Estribillo:
Katile)
(Refrain:
Katile)
You're
not
in
the
darkness
anymore
Du
bist
nicht
mehr
in
der
Dunkelheit
Cuz
I'm
gunna
give
you
light.
Denn
ich
werde
dir
Licht
geben.
You're
not
in
the
darkness
anymore
Du
bist
nicht
mehr
in
der
Dunkelheit
Cuz
I'm
gunna
give
you
light.
Denn
ich
werde
dir
Licht
geben.
(Estrofa
II:
Cevladé)
(Strophe
II:
Cevladé)
El
resplandor
de
las
sombras
es
seductor
Der
Glanz
der
Schatten
ist
verführerisch
Es
un
constructo
de
ductos
Es
ist
ein
Konstrukt
aus
Kanälen
En
donde
las
ideas
corren
por
fecundar
otra
canción
In
denen
die
Ideen
laufen,
um
ein
weiteres
Lied
zu
befruchten
No
cambiamos
la
oración,
pero
buscamos
el
perdón.
Wir
ändern
das
Gebet
nicht,
aber
wir
suchen
die
Vergebung.
Seguí
la
luz
de
la
sombra
en
mi
juventud
Ich
folgte
dem
Licht
des
Schattens
in
meiner
Jugend
Describí
esa
oscuridad,
no
lo
pudo
ni
hacer
Proust
Ich
beschrieb
diese
Dunkelheit,
nicht
einmal
Proust
konnte
es
Así
que
justamente
ahora
lo
intento,
dame
un
momento
Also
versuche
ich
es
gerade
jetzt,
gib
mir
einen
Moment
(Click)
ahora
que
no
veo
nada
puedo
escucharme
por
dentro.
(Klick)
jetzt,
wo
ich
nichts
sehe,
kann
ich
mich
innerlich
hören.
La
sombra
dicta,
yo
sólo
apunto
Der
Schatten
diktiert,
ich
ziele
nur
Saldré
con
la
luz
esta
noche,
pero
a
mi
noche
no
le
oculto
nada
Ich
werde
heute
Abend
mit
dem
Licht
ausgehen,
aber
vor
meiner
Nacht
verberge
ich
nichts
Si
no
quiero
respuesta
entonces
no
pregunto
Wenn
ich
keine
Antwort
will,
dann
frage
ich
nicht
Que
oscurezca
a
quien
prefiera
no
ver
nada
en
su
velada.
Es
soll
derjenige
verdunkeln,
der
es
vorzieht,
nichts
in
seinem
Abend
zu
sehen.
Acaricio
la
luminiscencia
tibia
de
la
lámpara
cuando
escribía
Ich
streichle
das
warme
Leuchten
der
Lampe,
als
ich
schrieb
Y
decidí
aliviar
la
desidia
del
día
a
día
Und
ich
beschloss,
die
Trägheit
des
Alltags
zu
lindern
El
fulgor
de
la
agonía
agoniza
en
mi
alegría
Der
Glanz
der
Agonie
stirbt
in
meiner
Freude
Y
rapeo
como
si
nada.
Und
ich
rappe,
als
wäre
nichts.
(Estribillo:
Katile)
(Refrain:
Katile)
You're
not
in
the
darkness
anymore
Du
bist
nicht
mehr
in
der
Dunkelheit
Cuz
I'm
gunna
give
you
light.
Denn
ich
werde
dir
Licht
geben.
You're
not
in
the
darkness
anymore
Du
bist
nicht
mehr
in
der
Dunkelheit
Cuz
I'm
gunna
give
you
light.
Denn
ich
werde
dir
Licht
geben.
(Outro:
Katile)
(Outro:
Katile)
When
the
darkness
overcomes
you
Wenn
die
Dunkelheit
dich
überwältigt
I'll
be
there
to
lift
you
up
Ich
werde
da
sein,
um
dich
aufzurichten
To
be
the
light
that
guides
your
way.
Um
das
Licht
zu
sein,
das
deinen
Weg
weist.
When
the
shadows
overtake
you
Wenn
die
Schatten
dich
überholen
I'll
be
there
to
sabe
you.
Ich
werde
da
sein,
um
dich
zu
retten.
Let
me
be
your
light.
Lass
mich
dein
Licht
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.