Cevlade feat. Katile - The light, Pt. 1 (feat. Katile) - traduction des paroles en allemand

The light, Pt. 1 (feat. Katile) - Cevlade traduction en allemand




The light, Pt. 1 (feat. Katile)
Das Licht, Teil 1 (feat. Katile)
I'll pull you out of your darkness love
Ich hole dich aus deiner Dunkelheit, meine Liebe
I'll be your sun, i'll be your bright light
Ich werde deine Sonne sein, ich werde dein helles Licht sein
Radiantly glowing through the night.
Strahlend leuchtend durch die Nacht.
I'll pull you out of your darkness love
Ich hole dich aus deiner Dunkelheit, meine Liebe
I'll be your sun, i'll be your bright light
Ich werde deine Sonne sein, ich werde dein helles Licht sein
Radiantly glowing through the night.
Strahlend leuchtend durch die Nacht.
(Estrofa I: Cevladé)
(Strophe I: Cevladé)
Con la complicidad nocturna en el manto que me alberga,
Mit der nächtlichen Komplizenschaft in dem Mantel, der mich beherbergt,
Me hospeda y me protege mi oscuridad me alumbra
Mich beherbergt und mich beschützt, meine Dunkelheit erleuchtet mich
Una frágil lucecilla con la gracia de una flor
Ein zerbrechliches Lichtlein mit der Anmut einer Blume
En el silencio de mi tumba ni una turba me perturba.
In der Stille meines Grabes stört mich keine Menschenmenge.
No te confundas si me distraigo
Wundere dich nicht, wenn ich abgelenkt bin
Es porque de una rama siempre nace una raíz más profunda
Es ist, weil aus einem Ast immer eine tiefere Wurzel entspringt
Esta base es un secreto la que traigo es impostora
Diese Basis ist ein Geheimnis, die, die ich bringe, ist eine Hochstaplerin
Mi lengua no es pincel ahora, mi lengua se desenfunda.
Meine Zunge ist jetzt kein Pinsel, meine Zunge wird entfesselt.
Ya te lo dije, es pura complicidad,
Ich habe es dir schon gesagt, es ist reine Komplizenschaft,
A veces exponerse tanto pasa factura en verdad
Manchmal fordert es seinen Tribut, sich so zu exponieren
Fracturas el espíritu si siempre va a la cancha
Du brichst den Geist, wenn er immer auf das Spielfeld geht
Las luces encandilan y el aplauso nos encanta,
Die Lichter blenden und der Applaus begeistert uns,
Pero lesiona, el personaje nos arrastra, nos devora
Aber er verletzt, die Rolle zieht uns mit, verschlingt uns
No siempre hacemos tiempo pa' mejorar
Nicht immer nehmen wir uns Zeit, uns zu verbessern
Perdona, si lo haces piola gozas más
Entschuldige, wenn du es ruhig angehst, genießt du mehr
Aflora en la mirada oscura un año luz a mil por hora.
Es erscheint im dunklen Blick ein Lichtjahr mit tausend pro Stunde.
(Estribillo: Katile)
(Refrain: Katile)
You're not in the darkness anymore
Du bist nicht mehr in der Dunkelheit
Cuz I'm gunna give you light.
Denn ich werde dir Licht geben.
You're not in the darkness anymore
Du bist nicht mehr in der Dunkelheit
Cuz I'm gunna give you light.
Denn ich werde dir Licht geben.
(Estrofa II: Cevladé)
(Strophe II: Cevladé)
El resplandor de las sombras es seductor
Der Glanz der Schatten ist verführerisch
Es un constructo de ductos
Es ist ein Konstrukt aus Kanälen
En donde las ideas corren por fecundar otra canción
In denen die Ideen laufen, um ein weiteres Lied zu befruchten
No cambiamos la oración, pero buscamos el perdón.
Wir ändern das Gebet nicht, aber wir suchen die Vergebung.
Seguí la luz de la sombra en mi juventud
Ich folgte dem Licht des Schattens in meiner Jugend
Describí esa oscuridad, no lo pudo ni hacer Proust
Ich beschrieb diese Dunkelheit, nicht einmal Proust konnte es
Así que justamente ahora lo intento, dame un momento
Also versuche ich es gerade jetzt, gib mir einen Moment
(Click) ahora que no veo nada puedo escucharme por dentro.
(Klick) jetzt, wo ich nichts sehe, kann ich mich innerlich hören.
La sombra dicta, yo sólo apunto
Der Schatten diktiert, ich ziele nur
Saldré con la luz esta noche, pero a mi noche no le oculto nada
Ich werde heute Abend mit dem Licht ausgehen, aber vor meiner Nacht verberge ich nichts
Si no quiero respuesta entonces no pregunto
Wenn ich keine Antwort will, dann frage ich nicht
Que oscurezca a quien prefiera no ver nada en su velada.
Es soll derjenige verdunkeln, der es vorzieht, nichts in seinem Abend zu sehen.
Acaricio la luminiscencia tibia de la lámpara cuando escribía
Ich streichle das warme Leuchten der Lampe, als ich schrieb
Y decidí aliviar la desidia del día a día
Und ich beschloss, die Trägheit des Alltags zu lindern
El fulgor de la agonía agoniza en mi alegría
Der Glanz der Agonie stirbt in meiner Freude
Y rapeo como si nada.
Und ich rappe, als wäre nichts.
(Estribillo: Katile)
(Refrain: Katile)
You're not in the darkness anymore
Du bist nicht mehr in der Dunkelheit
Cuz I'm gunna give you light.
Denn ich werde dir Licht geben.
You're not in the darkness anymore
Du bist nicht mehr in der Dunkelheit
Cuz I'm gunna give you light.
Denn ich werde dir Licht geben.
(Outro: Katile)
(Outro: Katile)
When the darkness overcomes you
Wenn die Dunkelheit dich überwältigt
I'll be there to lift you up
Ich werde da sein, um dich aufzurichten
To be the light that guides your way.
Um das Licht zu sein, das deinen Weg weist.
When the shadows overtake you
Wenn die Schatten dich überholen
I'll be there to sabe you.
Ich werde da sein, um dich zu retten.
Let me be your light.
Lass mich dein Licht sein.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.