Paroles et traduction Cevlade - El Vaso Medio Roto (feat. Zebatack, Omega, Dj Matz, El tipo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Vaso Medio Roto (feat. Zebatack, Omega, Dj Matz, El tipo)
The Half Broken Glass (feat. Zebatack, Omega, Dj Matz, El tipo)
Romperé
los
1000
limites
que
puse
sobre
mi
I
will
break
the
1000
limits
that
I
put
upon
myself,
Mi
fortaleza
es
odiar
lo
que
queda
en
mi
de
débil,
My
strength
is
to
hate
what
remains
weak
in
me,
Que
en
estado
febril,
que
en
el
código
civil
That
in
a
feverish
state,
that
in
the
civil
code
Me
dije:
quieres
seguir
o
pudrir
en
el
rabo
tril,
I
told
myself:
do
you
want
to
continue
or
rot
in
the
trill
dick,
Drogado
sobre
la
tril,
profetizaba
tu
fin
Drugged
on
the
trill,
I
prophesied
your
end
La
puta
mascara
te
rasgará
la
cara
al
sacar
la
actriz
The
fucking
mask
will
tear
your
face
off
when
you
take
out
the
actress
Si,
no
hay
freno
a
mi
frenesí
Yes,
there
is
no
brake
to
my
frenzy
Cuando
la
hiperactiva
rima
gira
sin
ritalin,
(no
sé)
When
the
hyperactive
rhyme
spins
without
Ritalin,
(I
don't
know)
No
sé
por
que
lo
que
toque
enloqueció
(seré
yo)
I
don't
know
why
whatever
I
touch
went
crazy
(it's
me)
No
sé
por
que
lo
que
toque
se
rompió
(fue
el
amor)
I
don't
know
why
whatever
I
touch
broke
(it
was
love)
Un
pensamiento
que
sangra
por
la
herida
del
lenguaje
A
thought
that
bleeds
through
the
wound
of
language
Con
la
piel
del
alma
te
hice
un
traje
I
made
you
a
suit
with
the
skin
of
my
soul
Si
medí
como
casca
convertido
en
insecto
If
I
measured
myself
as
a
shell
turned
into
an
insect
Mi
defecto
me
enseño
el
camino
mas
perfecto
My
defect
showed
me
the
most
perfect
path
Y
ahora
inyecto
al
tierno
ciervo
del
gobierno
el
riesgo
And
now
I
inject
the
tender
deer
of
the
government
with
risk
Que
es
lo
que
nos
diferencia
del
resto
That's
what
sets
us
apart
from
the
rest
Yo
era
un
fan
de
dios,
pero
como
superstar
I
was
a
fan
of
God,
but
like
a
superstar
Al
concierto
nunca
llego
He
never
came
to
the
concert
Y
es
que
en
la
nada
solo
puedo
darlo
todo
And
it
is
that
in
nothingness
I
can
only
give
it
my
all
Y
como
quise
ir
al
cielo
solo
rompí
la
puta
capa
de
ozono
And
since
I
wanted
to
go
to
heaven,
I
just
broke
the
fucking
ozone
layer
Y
como
domo
al
dolor,
si
a
la
tortura
le
gusta
And
how
do
I
tame
the
pain,
if
torture
likes
it
La
locura
tenia
razón
adoras
la
angustia
Madness
was
right
you
adore
anguish
De
los
que
buscan
una
razón
de
vivir,
Of
those
looking
for
a
reason
to
live,
Por
___
del
mundo
la
guerra
esta
por
venir.
For
the
___
of
the
world
the
war
is
about
to
come.
Tuve
conciencia
de
las
cosas,
I
became
aware
of
things,
Era
un
cuerpo
cansado
y
sin
gobierno.
I
was
a
tired
body
with
no
government.
Romperé
las
1000
ventanas
del
castillo
que
te
arme
I
will
break
the
1000
windows
of
the
castle
that
I
armed
you
Pa'
que
sientas
ese
frío
que
en
mi
corazón
dejaste
So
you
feel
that
cold
that
you
left
in
my
heart
Cuando
de
mi
te
alejaste
y
no
dejaste
ni
un
mensaje
When
you
walked
away
from
me
and
didn't
leave
a
message
Te
busque
por
todos
lados,
desesperado
I
looked
for
you
everywhere,
desperate
Y
mediante
que
los
minutos
pasaban
me
di
cuenta
And
as
the
minutes
passed,
I
realized
Que
pa'
ti
fui
una
pausa
en
tu
camino,
That
for
you
I
was
a
pause
in
your
path,
Un
juguete
que
te
aburrió
A
toy
you
got
bored
with
Era
obvio
es
el
diluvio
de
inseguridad
It
was
obvious
it's
the
flood
of
insecurity
De
agobio
y
es
que
tu
corazón
Of
overwhelm
and
it's
your
heart
No
lo
vio
lo
que
el
mío
dedico
He
didn't
see
what
mine
dedicated
Horas
eternas,
buscando
las
frases
mas
tiernas
Eternal
hours,
looking
for
the
most
tender
phrases
Pa'
que
te
sintieras
cómoda
en
tu
castillo
mi
reina
So
you
would
feel
comfortable
in
your
castle
my
queen
Yo
siempre
quise
que
algún
día
I
always
wanted
you
to
one
day
Sintieras
esa
importancia
que
tenias
para
mi
You
felt
that
importance
you
had
for
me
Aunque
a
veces
la
distancia
no
nos
jugaba
a
favor
Although
sometimes
the
distance
didn't
play
in
our
favor
Le
pedía
por
favor
al
de
arriba
alguna
mano
I
asked
the
one
above
for
a
hand,
please
Y
es
que
estaba
enamorado
And
it
is
that
I
was
in
love
Cegado
por
sentimientos
que
no
me
dejaban
Blinded
by
feelings
that
wouldn't
let
me
Ver
ese
enejo
por
tu
parte
See
that
anger
on
your
part
Que
de
a
poco
empezó
a
ser
un
mal
sueño
That
little
by
little
it
began
to
be
a
bad
dream
Una
pesadilla,
una
astilla
venenosa
A
nightmare,
a
poisonous
splinter
Que
se
clavo
lentamente
y
me
hizo
That
slowly
stuck
and
made
me
Sangrar
esta
prosa
Bleed
this
prose
Me
envió
al
fondo
de
esa
fosa
He
sent
me
to
the
bottom
of
that
pit
Y
me
tiro
encima
esas
rosas
And
threw
those
roses
on
top
of
me
Que
algún
día
le
regale
por
el
amor
que
sentía
That
one
day
I
gave
her
for
the
love
I
felt
Pero
no
pensó
en
los
días
en
que
But
she
didn't
think
about
the
days
when
Yo
le
dedique
y
me
mato
con
olvido,
I
dedicated
myself
to
her
and
she
killed
me
with
oblivion,
Yo
en
el
vino
me
ahogue
I
drowned
in
the
wine
Y
ahí
fue
donde
tome
un
lápiz
And
that's
where
I
took
a
pencil
Y
estas
lineas
dedique
a
esa
And
I
dedicate
these
lines
to
that
Perra
con
la
que
pensaba
algún
día
volver
Bitch
I
thought
I'd
get
back
to
someday
Tus
besos
que
morían
en
mis
dedos
Your
kisses
that
died
on
my
fingers
Y
mi
alma
también
rodó
en
el
rió
And
my
soul
also
rolled
into
the
river
Romperé
los
1000
corazones
que
aun
no
eh
roto
I
will
break
the
1000
hearts
that
I
haven't
broken
yet
Te
sacaré
una
foto
langueteandome
el
escroto
I'll
take
a
picture
of
you
licking
my
scrotum
Luego
la
quemaré
y
te
mandaré
hacia
el
otro
mundo
Then
I'll
burn
it
and
send
you
to
the
other
world
Te
ataré
desnuda
y
te
recitaré
un
poema
de
neruda
I'll
tie
you
up
naked
and
recite
you
a
Neruda
poem
Vagabundo
de
cientos
y
de
esperanzas
Vagabond
of
hundreds
and
hopes
Soy
la
ola
del
tsunami
que
destruye
cuando
alcanza
I
am
the
wave
of
the
tsunami
that
destroys
when
it
reaches
Me
romperé
la
espalda
trabajando
I'll
break
my
back
working
Soy
el
filo
de
la
lanza,
un
desequilibrado
torturando,
I
am
the
edge
of
the
spear,
an
unbalanced
torturing,
La
venganza
de
aquel
que
le
mataron
al
hijo,
The
revenge
of
the
one
whose
son
was
killed,
La
matanza
que
se
hizo
en
el
nombre
de
un
crucifijo
The
massacre
that
was
done
in
the
name
of
a
crucifix
Romperé
el
reloj
para
así
detener
el
tiempo
I
will
break
the
clock
to
stop
time
Me
basta
con
el
tic
tac
de
mi
corazón
de
lata
The
tick-tock
of
my
tin
heart
is
enough
for
me
Por
eso
me
exijo
al
100%
That's
why
I
demand
100%
of
myself
Donde
vivo
no
hay
atmósfera,
por
eso
mis
palabras
Where
I
live
there
is
no
atmosphere,
that's
why
my
words
No
las
lleva
el
viento
The
wind
doesn't
carry
them
Aquí
no
esperamos
a
que
pase
la
tormenta
Here
we
don't
wait
for
the
storm
to
pass
Si
no
a
que
aprendemos
a
rapear
bajo
la
lluvia
But
what
we
learned
to
rap
in
the
rain
El
talento
no
se
gana,
no
le
di
a
los
15
aciertos
Talent
is
not
earned,
I
didn't
get
15
right
El
sudor
es
la
sangre
de
mi
alma
en
los
conciertos
Sweat
is
the
blood
of
my
soul
at
concerts
Ya
que
una
campana
no
es
campana
Since
a
bell
is
not
a
bell
Hasta
que
suene,
prefiero
sonar
Until
it
rings,
I'd
rather
sound
Gordo
hasta
dejarlos
boquiabiertos
Fat
until
their
jaws
drop
Caíste
9 veces
entonces
levántate
10
You
fell
9 times
so
get
up
10
Yo
cargue
al
mundo
en
mis
hombros
I
carry
the
world
on
my
shoulders
Y
hoy
no
tengo
mis
pies
And
today
I
don't
have
my
feet
Un
disco
no
le
hace
el
peso
a
una
trayectoria
A
record
doesn't
outweigh
a
trajectory
Eso
es
como
ganar
sin
riesgos
That's
like
winning
without
risks
Osea
triunfar
sin
gloria
That
is,
to
triumph
without
glory
Me
vuelvo
a
los
hombres
y
repito
I
return
to
men
and
repeat
Eh
dado
el
corazón.
I
have
given
my
heart.
Romperé
las
1000
botellas
I
will
break
the
1000
bottles
Donde
duermen
mis
mensajes
Where
my
messages
sleep
Con
los
vidrios
rotos
nena
yo
te
haré
el
rebaje
With
the
broken
glass
baby
I'll
give
you
the
discount
Chuparé
los
mismos
vidrios
por
si
aun
saben
al
brebaje
I'll
suck
on
the
same
glasses
in
case
they
still
taste
like
the
brew
Mi
lengua
te
lleva
a
un
viaje
a
lo
salvaje
en
mi
lenguaje
My
tongue
takes
you
on
a
journey
to
the
wild
in
my
language
El
rap
que
traje
son
los
engranes
The
rap
that
I
brought
is
the
gears
Que
encajé
aburrió,
That
I
got
bored
fitting,
No
le
pedí
a
hugo
que
lo
armará
I
didn't
ask
Hugo
to
put
it
together
No
hubiera
podió
He
couldn't
have
No
tengo
sueños
así
que
no
sé
si
estoy
dormió
I
don't
have
dreams
so
I
don't
know
if
I'm
asleep
Vivo
con
los
ojos
en
tinta
y
el
corazón
podrió
I
live
with
my
eyes
in
ink
and
my
heart
rotten
Me
sigo
haciendo
1000
preguntas
I
keep
asking
myself
1000
questions
Con
la
fe
del
familiar
del
que
no
sale
del
coma
nunca
With
the
faith
of
a
family
member
who
never
comes
out
of
a
coma
Las
oraciones
no
resultan
Prayers
don't
work
Si
una
letra
no
emociona
eres
un
MC
de
segunda
If
a
letter
doesn't
excite
you,
you're
a
second-rate
MC
Si
te
equivocas
te
sepultan,
tanta
mierda
junta
If
you
make
a
mistake
they
bury
you,
so
much
shit
together
Como
aun
no
cachas
lo
que
una
sonrisa
oculta
Like
you
still
don't
get
what
a
smile
hides
Siempre
se
disculpa
el
que
no
tiene
la
culpa
The
one
who
is
not
to
blame
always
apologizes
Al
menos
la
superficial
tiene
la
garganta
profunda
At
least
the
shallow
one
has
a
deep
throat
Pensando
en
esa
loca
se
me
acumulan
los
versos
Thinking
about
that
crazy
girl
I
accumulate
verses
Cabizbajo
caí
bajo
inmerso
en
rapeos
diversos
Head
down
I
fell
under
immersed
in
various
raps
Susurro
cada
rima,
si
una
nueva
letra
esculpo
I
whisper
every
rhyme,
if
I
sculpt
a
new
letter
Luego
yo
te
la
escupo
Then
I
spit
it
at
you
No
soy
tu
príncipe
azul
po'
I'm
not
your
prince
charming,
po'
Ya
no
dedico
canciones
I
don't
dedicate
songs
anymore
Yo
vivo
en
ellas
I
live
in
them
Quieres
seguirme
hasta
acá
You
want
to
follow
me
here
Sigue
mis
frases
son
mis
huellas
Follow
my
sentences
are
my
footprints
Pero
antes
de
despedirme
para
siempre
anota,
But
before
saying
goodbye
to
me
forever,
write
down,
Ten
presente
que
no
hay
futuro
pasado
de
copa.
Keep
in
mind
that
there
is
no
future
cup
passed.
Ahora
que
comprendo
que
hablas
de
abandonarme
Now
that
I
understand
that
you're
talking
about
abandoning
me
En
tu
juego
engañoso
persistes...
In
your
deceptive
game
you
persist...
Clava
sin
miedo
tu
endiablada
espuela
Drive
your
devilish
spur
without
fear
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.