Cevlade - Musical - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cevlade - Musical




Musical
Musical
Vamos... ánalisis toxicológico... ingéctele 5 miligramos
Come on... toxicological analysis... inject 5 milligrams
De balt
Of balt
Deverían mirarme la mano... no tiene huesos
They should check my hand... it has no bones
Está amoratado, ¿por eso lo hiciste?
It's bruised, is that why you did it?
(Dame mas dosis)
(Give me more doses)
Y por otras cosas...
And for other things...
Sus padres están aquí
Your parents are here
Aveces me cuesta permanecer en un sitio
Sometimes I find it hard to stay in one place
Si no tenías huesos en la mano, ¿cómo cogiste las
If you had no bones in your hand, how did you grab the
Aspirinas?... hace 4 días te tragaste un tubo de
Aspirins?... 4 days ago you swallowed a tube of
Aspirinas con una botella de vodka...
Aspirins with a bottle of vodka...
Estimada adolescente se que sientes que la gente no
Dear teenager, I know you feel like people don't
Te entiende
Understand you
Sientes que sólo la música es quien te comprende
You feel like only music understands you
Sabes que del dolor se aprende y que el amor se vende
You know that you learn from pain and that love is sold
Siempre aguardas lo peor por eso nada te sorprende
You always expect the worst, so nothing surprises you
Te sientes tan diferente
You feel so different
No esperas nada en la vida porque odias ser paciente
You don't expect anything in life because you hate being patient
Estás ausente
You are absent
Se que estás conciente que tu mirada es transparente
I know you are aware that your gaze is transparent
Y por ende
And therefore
Te cuesta tanto mirar de frente
It's so hard for you to look straight ahead
Si del espejo hulle tu reflejo en acto reflejo
If your reflection flees from the mirror in a reflex act
La congoja roja la alejo
I drive away the red anguish
Si se que cortas tus brazos en silencio
Yes, I know you cut your arms in silence
Asi gritas a los 4 vientos la mierda que llevas dentro
That's how you scream to the 4 winds the shit you carry inside
Sientes que nada importa
You feel like nothing matters
Que la vida es corta
That life is short
Y cuando te cortas ni tu te soportas
And when you cut yourself, you can't even stand yourself
Comprendo a la perfección toda esa decepción
I understand perfectly all that disappointment
La desilusión es real porque no es una ilusión
Disillusionment is real because it is not an illusion
Estás furiosa pero no sabes con quien
You are furious but you don't know who to be angry with
Lloras en secreto por las noches que las cosas cambien
You cry in secret at night for things to change
Muerdes la almohada te hundes para llorar
You bite the pillow, you sink to cry
Tu tal fuerza que arda la cara y asi se sienta en las cien,
Your strength is such that your face burns and it is felt in your temples,
Se siente tan bien liberar el llanto contenido y
It feels so good to release the contained tears and
Ocultarlo también
Hide them too
La almohada es fiel
The pillow is faithful
Finges estar dormida por si viene alguien
You pretend to be asleep in case someone comes
Atraído por los tejidos que ha oido recién
Attracted by the tissues they just heard
Sólo escucha el mensaje...
Just listen to the message...
Sólo piensa que...
Just think that...
Tanta pena no es pa mi
So much sorrow is not for me
La tristeza no es pa mi
Sadness is not for me
La amargura no es pa mi
Bitterness is not for me
Aguanta no siempre vas a sufrir,
Hold on, you will not always suffer,
Tanta pena no es pa mi
So much sorrow is not for me
La tristeza no es pa mi
Sadness is not for me
La amargura no es pa mi
Bitterness is not for me
Sólo aguanta no siempre vas a sufrir.
Just hold on, you will not always suffer.
No les creas cuando digan que eres fea,
Don't believe them when they say you're ugly,
No les creas no tienen ni puta idea,
Don't believe them, they have no fucking idea,
Ellos hablan y hablan y hieren cuando quieren
They talk and talk and hurt whenever they want
Porque ni asimismos se quieren destruyen a quien sea
Because they don't even love themselves, they destroy whoever they want
Yo también hice estupideces para agradar
I also did stupid things to please
A supuestos amigos dispuestos a degradar,
So-called friends willing to degrade,
Un millar de veces yo me dejé humillar
A thousand times I let myself be humiliated
Opacar a los demas era el modo de brillar
Dimming others was the way to shine
También en mi mente visualizé mi suicidio
I also visualized my suicide in my mind
Llorando por mi, esos amores no correspondidos
Crying for me, those unrequited loves
También me autocompadecí
I also felt sorry for myself
También sufrí
I also suffered
Y me pregunté muchas veces que será de mi.
And I asked myself many times what will become of me.
También debí ocultar mis ojos las veces que lloré
I also had to hide my eyes the times I cried
También me emborraché busqué al sultán y no la encontré,
I also got drunk, I looked for the sultan and I couldn't find her,
También mi padre se fue, también lo busqué
My father also left, I also looked for him
También perdi la fe
I also lost faith
También me drogué, también olvidé
I also did drugs, I also forgot
Pero también recordé
But I also remembered
También quise mejorar
I also wanted to improve
También evitar llorar
Also avoid crying
El dia en que mi madre se fue
The day my mother left
Fuí víctima de buylling, también lo provoqué,
I was a victim of bullying, I also caused it,
También sentí rencor y nunca supe muy bien porque
I also felt resentment and I never knew why
Y yo también desconfíé de todos los mas cercanos
And I also distrusted all those closest to me
También busqué sin hallar entendimiento en mis hermanos
I also searched without finding understanding in my siblings
El camino erré y muchas veces dudé
I went the wrong way and many times I doubted
También muchas veces en silencio me enamoré.
Also many times in silence I fell in love.
También dormí en la calle y también dormi en el suelo,
I also slept on the street and I also slept on the floor,
También estuve solo también estuve de duelo
I was also alone, I was also in mourning
También quise ser querido, no estar herido,
I also wanted to be loved, not to be hurt,
Mi corazón cálido se hizo pálido y se congeló
My warm heart turned pale and froze
Escucha bien nadie espera que seas perfecta,
Listen carefully, nobody expects you to be perfect,
Sólo que el mismo error que yo no cometas,
Just don't make the same mistake I did,
Levántate bien sabemos que algo nos pesa,
Get up, we know that something weighs us down,
La idea que este mundo queja a ti te da vueltas y algo te pueda enseñar.
The idea that this world that complains to you turns you around and something can teach you.
De lo lindo que tuve no dejé na
Of the beautiful things I had, I left nothing
Busqué el mas allá también busque el cariño de mamá,
I searched for the afterlife, I also searched for mom's affection,
Me arranque la ingenuidad, arranque de mi verdad
I ripped out my naivety, I ripped out my truth
Y lleno de soledad de milagro caí en doble A,
And full of loneliness, by a miracle I fell into double A,
Y celebré con ellos algunos felices 24
And I celebrated with them some happy 24s
Pero el cambio lamentablemente duró sólo un rato,
But the change unfortunately only lasted a while,
Me emborraché, heché todo por la borda,
I got drunk, I threw everything overboard,
Me marché, me manché, me volvi tan frío que me escarché,
I left, I stained myself, I became so cold that I frosted over,
También sentí una rabia indescriptible en mi pecho,
I also felt an indescribable rage in my chest,
Sentí el despecho al acecho de mi ánimo deshecho
I felt the spite lurking in my broken spirit
Y satisfecho por no ser de probecho, el suelo fue mi lecho,
And satisfied for not being of any use, the floor was my bed,
Habían luces tristes en todo mi techo.
There were sad lights all over my ceiling.
Eres inteligente, madura y sensible
You are intelligent, mature and sensitive
Por eso éste mundo frío y cruel te es incomprensible,
That's why this cold and cruel world is incomprehensible to you,
También sientes culpa, que la risa es absurda,
You also feel guilty, that laughter is absurd,
El daño es irreversible, sonreír te perturba,
The damage is irreversible, smiling disturbs you,
También sientes que quieres estar sola y no hay espacio
You also feel like you want to be alone and there is no space
También despacio sin desacio demaciao en palacio,
Also slowly without despair too much in the palace,
También tuve un cuaderno secretos en que anoté
I also had a notebook of secrets in which I wrote down
Esos primeros poemas que me mantuvieron a flote,
Those first poems that kept me afloat,
Apreté mi puño y mi mirada para escribir,
I clenched my fist and my gaze to write,
Con el calor de la tristeza en el rostro a punto de hervir,
With the heat of sadness on my face about to boil,
Mi corazón herido apenas podía latir,
My wounded heart could barely beat,
Sangrando versos se esforzaba por no morir,
Bleeding verses it struggled not to die,
Yo también me sentí menospreciado,
I also felt belittled,
También me escondí en la micro pa llorar arrinconado,
I also hid in the micro to cry cornered,
También amé mucho y no me corresponderon,
I also loved a lot and they didn't love me back,
También escribí cartas de amor que nunca me respondieron.
I also wrote love letters that were never answered.
Luego crecí y anduve loco,
Then I grew up and went crazy,
Borracho, drogao, de todo un poco,
Drunk, drugged, a little bit of everything,
Perdí mi foco,
I lost my focus,
También me dejaron,
They also left me,
También me abandonaron,
They also abandoned me,
También lloraron por mi,
They also cried for me,
También oraron, rogaron,
They also prayed, begged,
Pero antes de todo yo sentí que me olvidaron,
But before everything, I felt that they forgot about me,
Que nunca en verdad de mi se preocuparon,
That they never really cared about me,
Estuve lleno de amargura, igual que
I was full of bitterness, just like you
De rencor y de rabia pura y viví contaminado.
Of resentment and pure rage and I lived contaminated.
20 años desperdiciados, desaprovechados,
20 wasted, wasted years,
Ahora soy un viejo cabado en un sofá echado,
Now I'm an old man lying on a couch,
Miro el pasado, de la vida me hice a un lado,
I look at the past, I stepped aside from life,
Luché tanto por olvidar que de mi me he olvidado.
I fought so hard to forget that I have forgotten myself.
El rencor, arruinó mi interior,
Resentment, ruined my interior,
El dolor cubrió todo mi resplandor,
Pain covered all my radiance,
Se me pasó la vida sin sentir al amor,
My life went by without feeling love,
Porfavor ¡¡NO COMETAS EL MISMO ERROR!!.
Please DON'T MAKE THE SAME MISTAKE!!.
Escucha bien nadie espera que seas perfecta,
Listen carefully, nobody expects you to be perfect,
Sólo que el mismo error que yo no cometas,
Just don't make the same mistake I did,
Levántate bien sabemos que algo nos pesa,
Get up, we know that something weighs us down,
La idea que este mundo queja a ti te da vueltas y algo te pueda enseñar.
The idea that this world that complains to you turns you around and something can teach you.
No cometas el mismo error
Don't make the same mistake
Llegarás muy alto, si te caes te paras, aunque te caigas mil veces, serás una mujer exitosa, recuérdalo la alegría sólo está dormida, estarás orgullosa de ti, tienes esa fuerza interna, no cometas el mismo error...
You will reach very high, if you fall you get up, even if you fall a thousand times, you will be a successful woman, remember that happiness is only asleep, you will be proud of yourself, you have that internal strength, don't make the same mistake...
ERES HERMOSA ASÍ COMO ERES...
YOU ARE BEAUTIFUL JUST THE WAY YOU ARE...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.