Paroles et traduction Cevlade - Noche del Infierno (Rimbaud)
Noche del Infierno (Rimbaud)
Ночь в аду (Рембо)
Me
bebido
un
gran
trago
de
veneno.
Я
испил
большой
глоток
яда.
- ¡Bendito
tres
veces
se
el
consejo
que
de
miseria
me
lleno!
- Трижды
благословен
совет,
наполнивший
меня
страданием!
- Me
quemo
por
dentro.
- Я
горю
изнутри.
La
violencia
del
veneno
me
retuerce
los
mis
miembros,
Сила
яда
корчит
мои
члены,
Me
hace
mierda
los
nervios.
Разрывает
мои
нервы.
Me
muero
de
sed,
me
ahogo,
no
puedo
gritar.
Я
умираю
от
жажды,
задыхаюсь,
не
могу
кричать.
¡Me
enfermo
es
el
infierno,
el
dolor
eterno!
Я
болен,
это
ад,
вечная
боль!
¡El
fuego
se
elevo!
Estoy
ardiendo
como
debo!.
Огонь
поднялся!
Я
горю,
как
и
должно
быть!.
¡Óiganme
demonios
mas
longevos
que
el
tiempo!
Слушайте
меня,
демоны,
древнее
времени!
Yo
había
entrevisto
la
conversión
al
bien
y
la
felicidad,
la
salvación.
Я
предвидел
обращение
к
добру
и
счастью,
спасение.
Pero
como
describiría
mi
visión.
Но
как
описать
мое
видение?
¡Si
el
aire
del
infierno
no
soporta
ninguna
canción!
Воздух
ада
не
выносит
ни
одной
песни!
Eran
millones
de
criaturas
encantadoras,
un
suave
concierto
espiritual,
Это
были
миллионы
очаровательных
созданий,
нежный
духовный
концерт,
Una
aurora,
una
lagrima
que
no
llora,
la
fuerza
y
la
paz,
las
nobles
acciones,
Заря,
слеза,
которая
не
плачет,
сила
и
мир,
благородные
дела,
¡Las
nobles
ambiciones!
Благородные
стремления!
¡Y
esto
sigue
siendo
la
vida!
И
это
все
еще
жизнь!
- Nada
esta
pagado
- Ничто
не
оплачено
- ¡La
condenación
es
eterna!
- Проклятие
вечно!
- Aunque
no
se
haya
pecado.
- Даже
если
не
было
греха.
Un
hombre
que
se
quiere
mutilar
está
condenado,
Человек,
желающий
себя
изувечить,
проклят,
Me
creo
en
el
infierno,
luego
en
el
estoy
abandonado.
Я
верю,
что
я
в
аду,
значит,
я
здесь
оставлен.
Esto
es
el
catecismo
realizado.
Это
исполненный
катехизис.
Es
que
yo
de
mi
bautizo
soy
esclavo.
Я
раб
своего
крещения.
Es
que
mis
padres,
mi
desgracia
han
confirmado.
Мои
родители
подтвердили
мое
несчастье.
El
infierno
no
puede
atacar
a
los
paganos.
Ад
не
может
атаковать
язычников.
- ¡Esto
sigue
siendo
la
vida
y
como
duele!
- Это
все
еще
жизнь,
и
как
она
болит!
Luego,
las
delicias
de
la
condenación
serán
más
crueles.
Тогда
наслаждения
проклятия
будут
еще
более
жестокими.
Un
crimen,
pronto,
y
que
caiga
yo
en
las
redes
de
la
nada,
Преступление,
скорее,
и
пусть
я
упаду
в
сети
небытия,
Según
la
ley
humana
que
me
condenen
mañana.
Пусть
по
закону
человеческому
меня
осудят
завтра.
¡ Calla!
Aquí
esta
el
reproche
en
partida
doble
Молчи!
Вот
упрек
вдвойне
Satán
que
dice
que
el
fuego
es
innoble,
y
mi
rabia
cuestionable.
Сатана,
который
говорит,
что
огонь
неблагороден,
и
моя
ярость
сомнительна.
-¡Basta!
Son
errores
que
me
susurran,
magias,
perfumes
pobres
y
cantos
desagradables.
- Довольно!
Это
ошибки,
которые
шепчут
мне,
магия,
жалкие
ароматы
и
неприятные
песни.
- Decir
que
yo
poseo
la
verdad,
que
veo
la
justicia:
- Сказать,
что
я
обладаю
правдой,
что
вижу
справедливость:
Tengo
un
juicio
sano
y
firme
que
propicia
mi
perfección...
У
меня
здравый
и
твердый
ум,
который
способствует
моему
совершенству...
- La
piel
del
cráneo
se
me
seca.
- Кожа
черепа
сохнет.
Tengo
miedo
y
me
destruyo.
Я
боюсь
и
разрушаю
себя.
Tengo
sed,
¡tanta
sed!
Я
хочу
пить,
так
хочу
пить!
¡Ah!
La
infancia,
la
hierba,
la
lluvia,
el
lago,
las
ansias
de
volar
Ах!
Детство,
трава,
дождь,
озеро,
жажда
полета
Y
en
al
distancia
el
claro
de
la
luna
y
campanas
cantando
las
doce
veces...
И
вдали
лунная
поляна
и
колокола,
поющие
двенадцать
раз...
A
esa
hora
el
diablo
sobre
el
bronce
toce...
В
этот
час
дьявол
кашляет
на
бронзе...
Ahí
almas
buenas
que
me
quieren?
...
Там
добрые
души,
которые
любят
меня?
...
Ahí
una
almohada
sobre
mi
boca,
ahoga
mi
voz
me
desespera,
Подушка
на
моем
рту
душит
мой
голос,
отчаивает
меня,
No
oyes
los
fantasmas.
Ты
не
слышишь
призраков.
Además,
nadie
piensa
en
los
demás.
Кроме
того,
никто
не
думает
о
других.
Ya
no
llamo
mas,
seguro
temen
a
mis
llamas.
Я
больше
не
зову,
они
наверняка
боятся
моего
пламени.
Las
alucinaciones
son
innumerables.
Галлюцинации
бесчисленны.
Lo
que
siempre
eh
tenido
es:
Что
у
меня
всегда
было:
Ninguna
fe
en
la
historia,
amnesia
de
principios.
Никакой
веры
в
историю,
амнезия
принципов.
No
espere
que
hable:
poetas
se
pondrían
histéricos.
Не
ждите,
что
я
буду
говорить:
поэты
впадут
в
истерику.
Soy
mil
veces
más
rico.
Я
в
тысячу
раз
богаче.
¡El
reloj
de
la
vida
se
detuvo
hace
un
momento.
Часы
жизни
остановились
мгновение
назад.
Ya
no
estoy
ya
en
el
mundo,
sueño
en
un
nido
ardiendo.
Я
больше
не
в
мире,
я
сплю
в
горящем
гнезде.
Cuanta
maldad
para
atender
los
campos,
Satan,
corre
con
las
semillas
silvestres
descalzo
en
tanto...
Сколько
зла,
чтобы
ухаживать
за
полями,
Сатана,
беги
с
дикими
семенами
босиком,
пока...
Jesús
camina
sobre
las
zarzas,
sin
doblarlas...
Jesús
andaba
sobre
el
mar.
Иисус
идет
по
терновнику,
не
сгибая
его...
Иисус
шел
по
морю.
La
linterna
nos
lo
mostró
blanco
y
con
trenzas
de
pie,
en
el
flanco
de
una
ola
de
esmeralda
...
Фонарь
показал
его
нам
белым
и
с
косами,
стоящим
на
боку
изумрудной
волны
...
Debelare
todos
los
misterios:
muerte,
nacimiento,
porvenir,
pasado,
cosmogonía,
nada.
Я
раскрою
все
тайны:
смерть,
рождение,
будущее,
прошлое,
космогонию,
ничто.
Yo
soy
maestro
en
agonías
y
fantasmagorías.
Я
мастер
агоний
и
фантасмагорий.
¿Tengo
todos
los
talentos!
En
forma
exagerada.
У
меня
все
таланты!
В
преувеличенной
форме.
Aquí
no
hay
nadie,
y
hay
alguien:
no
querría
derrochar
mi
tesoro
también.
Здесь
никого
нет,
и
кто-то
есть:
я
не
хотел
бы
тратить
свое
сокровище
впустую.
¿Quieres
cantos
negros,
ver
danzas
de
huríes?
Хочешь
черные
песни,
увидеть
танцы
гурий?
O
bien
¿Que
desaparezcan
en
busca
del
anillo?
¿Quien
quiere?
Haré
del
oro,
cien
remedios.
Или,
может
быть,
они
исчезнут
в
поисках
кольца?
Кто
хочет?
Я
сделаю
из
золота
сто
лекарств.
Confíen
entonces
en
mí:
la
fe
consuela,
guía,
cura.
Vengan
todos,
hasta
los
niños
pequeños
Тогда
доверьтесь
мне:
вера
утешает,
направляет,
исцеляет.
Приходите
все,
даже
маленькие
дети
Para,
que
los
consuele
y
les
divulgue
el
corazón,
Чтобы
я
утешил
их
и
раскрыл
им
сердце,
- ¡el
corazón
maravilloso!
-
- чудесное
сердце!
-
No
espera
por
la
amargura.
Не
ждите
горечи.
Pobres
hombres
trabajadores,
no
pido
oraciones,
Бедные
труженики,
я
не
прошу
молитв,
Solo
su
confianza
ya
me
llena
de
honores.
Одно
ваше
доверие
уже
наполняет
меня
почестями.
- Y
pensemos
en
mí.
En
mis
estigmas,
que
hacen
que
no
añore
al
mundo.
- И
подумайте
обо
мне.
О
моих
стигматах,
которые
заставляют
меня
не
тосковать
по
миру.
Ya
tengo
la
suerte
de
no
sufrir
más.
Мне
уже
повезло,
что
я
больше
не
страдаю.
Mi
vida
fue
solo
dulces
locuras
lamentables.
Моя
жизнь
была
лишь
сладким,
жалким
безумием.
¡Bah!
Hagamos
todas
las
muecas
imaginables.
Ба!
Сделаем
все
мыслимые
гримасы.
Es
definitivo,
estamos
fuera
del
mundo.
No
hay
sonido.
Mi
tacto
ha
desaparecido.
Это
окончательно,
мы
вне
мира.
Нет
звука.
Мое
осязание
исчезло.
¡Ah!
Mi
castillo,
mi
sajonia,
mi
bosque
de
sauces.
Ах!
Мой
замок,
моя
Саксония,
мой
лес
ив.
Las
noches,
los
días
de
antes,
debo
poseer
un
infierno
por
mi
cólera,
Ночи,
дни
گذشته,
я
должен
обладать
адом
для
моего
гнева,
Otro
por
mi
orgullo,
y
el
del
cariño;
Другим
для
моей
гордости,
и
адом
любви;
Un
concierto
de
infiernos
danzantes.
Концерт
танцующих
адов.
Me
muero
de
cansancio.
Esto
es
la
tumba,
voy
hacia
los
gusanos,
mi
destino
huye
de
mis
manos.
Я
умираю
от
усталости.
Это
могила,
я
иду
к
червям,
моя
судьба
ускользает
из
моих
рук.
Satán,
farsante,
quieres
disolverme
en
tus
encantos.
Сатана,
обманщик,
ты
хочешь
растворить
меня
в
своих
чарах.
¡Exijo
y
reclamo!
Un
golpe
con
la
horquilla,
un
gota
de
fuego.
Я
требую
и
умоляю!
Удар
вилами,
капля
огня.
Ah!
¡Ascender
a
la
vida
de
nuevo!
Ах!
Подняться
к
жизни
снова!
Ver
las
deformidades
de
los
humanos
pero.
Видеть
уродства
людей,
но.
¡Este
veneno,
ese
beso
mil
veces
maldito!
Me
condeno.
Этот
яд,
этот
тысячу
раз
проклятый
поцелуй!
Я
осуждаю
себя.
Dios,
sanara
este
mal
feroz!
Боже,
исцели
это
свирепое
зло!
- Estoy
oculto
y
no
lo
estoy.
- Я
скрыт
и
не
скрыт.
Es
el
fuego
que
se
alza
con
su
maldito
condenado.
Это
огонь,
который
поднимается
со
своим
проклятым
осужденным.
El
fuego
se
reanima,
el
fuego
se
reaviva
el
condenado
a
en
carne
viva,
es
una
noche
en
el
infierno.
Огонь
оживает,
огонь
разгорается,
осужденный
заживо,
это
ночь
в
аду.
- Estoy
oculto
y
no
lo
estoy.
- Я
скрыт
и
не
скрыт.
Es
el
fuego
que
se
alza
con
su
maldito
condenado.
Это
огонь,
который
поднимается
со
своим
проклятым
осужденным.
El
fuego
se
reanima,
el
fuego
se
reaviva
el
condenado
a
en
carne
viva,
es
una
noche
en
el
infierno.
Огонь
оживает,
огонь
разгорается,
осужденный
заживо,
это
ночь
в
аду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.