Paroles et traduction Ceylan - Doğum Günüm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doğum Günüm
Мой день рождения
Ayrılık
bukadar
zormu
gidenim
Разве
расставание
настолько
тяжело,
моя
ушедшая?
Nefes
almamakmış
söylemediler
Мне
не
говорили,
что
это
как
перестать
дышать.
Azraili
misafir
etmek
gibiymiş
Как
будто
принимаешь
у
себя
Азраила.
Can
alır
satarmış
hiç
demediler
Никто
не
говорил,
что
он
забирает
и
продает
души.
Azraili
misafir
etmek
gibiymiş
Как
будто
принимаешь
у
себя
Азраила.
Can
alır
satarmış
hiç
demediler
Никто
не
говорил,
что
он
забирает
и
продает
души.
Giderken
ardından
sadece
baktım
Когда
ты
уходила,
я
просто
смотрел
тебе
вслед.
Hani
hep
kızardınya
sigara
yaktım
Ведь
ты
всегда
злилась,
когда
я
курил.
Ölürcesine
bir
nefes
çektim
Я
вдохнул
так
глубоко,
как
будто
до
смерти.
Bu
aşk
bizde
durmazmıydı
Разве
эта
любовь
не
могла
остаться
с
нами?
Senle
bu
ben
kalmazmıydı
Разве
мы
с
тобой
не
могли
остаться?
Bir
yastığa
baş
koyupta
Разве
мы
не
могли
бы
вместе
состариться,
Yaşlansaydık
olmazmıydı
Разделив
одну
подушку?
Şimdi
ne
sen
ne
ben
varım
Теперь
нет
ни
тебя,
ни
меня.
Pişman
değilim
pişmanım
Я
не
раскаиваюсь,
я
сожалею.
Ne
bu
gün
kaldı
ne
yarın
Не
осталось
ни
сегодняшнего
дня,
ни
завтрашнего.
Ne
bu
gün
kaldı
ne
yarın
Не
осталось
ни
сегодняшнего
дня,
ни
завтрашнего.
Şimdi
sen
hayatımdan
Теперь
ты
ушла
из
моей
жизни.
Şimdi
sen
bugünümden
yarınımdan
Ты
ушла
из
моего
сегодняшнего
и
завтрашнего
дня.
Çıkıp
gittin
öylemi
Неужели
ты
просто
ушла?
Sevmek
dediğin
böylemi,
böylemi
Это
ли
значит
любить,
неужели?
Bu
gün
benim
doğum
günüm
Сегодня
мой
день
рождения.
Sen
olmadan
kutluyorum
Я
праздную
его
без
тебя.
Ayrılık
bana
hediyen
Разлука
- твой
подарок
мне.
Aldım
kabul
ediyorum
Я
принимаю
его.
Bu
gün
benim
doğum
günüm
Сегодня
мой
день
рождения.
Sen
olmadan
kutluyorum
Я
праздную
его
без
тебя.
Ayrılık
bana
hediyen
Разлука
- твой
подарок
мне.
Aldım
kabul,
aldım
kabul,
aldım
kabul
ediyorum
Я
принимаю
его,
принимаю,
принимаю
его.
Gidenin
ardından
kalanın
adına
То,
что
остается
после
ухода,
Ayrılık
denirmiş
söylemediler
Называется
расставанием,
мне
не
говорили.
Yürek
unut
derken
aşk
inadına
Сердце
говорит
забыть,
но
любовь
назло
Hep
acı
verirmiş
söylemediler
Всегда
причиняет
боль,
мне
не
говорили.
Yürek
unut
derken
aşk
inadına
Сердце
говорит
забыть,
но
любовь
назло
Hep
acı
verirmiş
söylemediler
Всегда
причиняет
боль,
мне
не
говорили.
Giderken
ardından
sadece
süstüm
Когда
ты
уходила,
я
просто
замолчал.
Hani
hep
kızardınya
herkeze
küstüm
Ведь
ты
всегда
злилась,
когда
я
дулся
на
всех.
Dinle
bu
şarkıyı
ben
sana
yazdım
Послушай
эту
песню,
я
написал
ее
для
тебя.
Bu
aşk
bizde
durmazmıydı
Разве
эта
любовь
не
могла
остаться
с
нами?
Senle
bu
ben
kalmazmıydı
Разве
мы
с
тобой
не
могли
остаться?
Bir
yastığa
baş
koyupta
Разве
мы
не
могли
бы
вместе
состариться,
Yaşlansaydık
olmazmıydı
Разделив
одну
подушку?
Şimdi
ne
sen
ne
ben
varım
Теперь
нет
ни
тебя,
ни
меня.
Pişman
değilim
pişmanım
Я
не
раскаиваюсь,
я
сожалею.
Ne
bu
gün
kaldı
ne
yarın
Не
осталось
ни
сегодняшнего
дня,
ни
завтрашнего.
Ne
bu
gün
kaldı
ne
yarın
Не
осталось
ни
сегодняшнего
дня,
ни
завтрашнего.
Şimdi
sen
hayatımdan
Теперь
ты
ушла
из
моей
жизни.
Şimdi
sen
bugünümden
yarınımdan
Ты
ушла
из
моего
сегодняшнего
и
завтрашнего
дня.
Çıkıp
gittin
öylemi
Неужели
ты
просто
ушла?
Sevmek
dediğin
böylemi,
böylemi
Это
ли
значит
любить,
неужели?
Bu
gün
benim
doğum
günüm
Сегодня
мой
день
рождения.
Sen
olmadan
kutluyorum
Я
праздную
его
без
тебя.
Ayrılık
bana
hediyen
Разлука
- твой
подарок
мне.
Aldım
kabul
ediyorum
Я
принимаю
его.
Bu
gün
benim
doğum
günüm
Сегодня
мой
день
рождения.
Sen
olmadan
kutluyorum
Я
праздную
его
без
тебя.
Ayrılık
bana
hediyen
Разлука
- твой
подарок
мне.
Aldım
kabul,
aldım
kabul,
aldım
kabul
ediyorum
Я
принимаю
его,
принимаю,
принимаю
его.
Şimdi
ben
kendimi
ne
yapmalıyım
Что
же
мне
теперь
делать
с
собой?
Gidişini
gidişini
kendime
nasıl
anlatmalıyım
Как
мне
объяснить
себе
твой
уход,
твой
уход?
Sende
bir
açıklaması
vardır
У
тебя
наверняка
есть
объяснение.
Vardır
olmasınada
Должно
быть
объяснение.
Ama
ben
bilmiyorum
Но
я
не
знаю
его.
Dilediğin
herşey,
herşey
gönlünce
olsun
Пусть
все
будет
так,
как
ты
хочешь,
пусть
все
будет
по-твоему.
Cektiğin
en
büyük
ceza
mutluluk
olsun
Пусть
твоим
самым
большим
наказанием
будет
счастье.
Bu
gün
benim
doğum
günüm
Сегодня
мой
день
рождения.
Sen
olmadan
kutluyorum
Я
праздную
его
без
тебя.
Ayrılık
bana
hediyen
Разлука
- твой
подарок
мне.
Aldım
kabul,
aldım
kabul,
aldım
kabul...
Я
принимаю
его,
принимаю,
принимаю...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilyas Keçeci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.