Paroles et traduction Ceylan - Nice Yıllara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nice Yıllara
Счастливых лет
Aslında
her
şeyin
başlayıp
bittiği
yerdir
kalp
На
самом
деле
сердце
— это
то
место,
где
все
начинается
и
заканчивается.
Sever,
sevilir,
üzer,
üzülür
ama
Любит,
любима,
ранит,
ранена,
но
Kalp
dediğin
beraber
yaşlanıp
beraber
ölmeli
Сердце,
как
говорится,
должно
стареть
и
умирать
вместе.
İşte
o
yüzden
sana
diyorum
ki
Вот
почему
я
говорю
тебе:
Benimle
evlenir
misin?
Ты
выйдешь
за
меня?
Benimle
evlenir
misin
diye
başladı
her
şey
Все
началось
с
того,
что
я
спросила:
"Ты
выйдешь
за
меня?"
Önce
canım
oldun
sonra
benim
oldun
Сначала
ты
стал
моим
дорогим,
потом
моим.
Şimdi
iyi
ki
varsın
Теперь
я
так
рада,
что
ты
есть.
Önce
canım
oldun
sonra
benim
oldun
Сначала
ты
стал
моим
дорогим,
потом
моим.
Şimdi
iyi
ki
varsın
Теперь
я
так
рада,
что
ты
есть.
Tanrım
korusun
seni
Боже,
храни
тебя.
Tanrım
esirgesin
Боже,
убереги
тебя.
Seni
hiçbir
zaman
başımdan
eksik
etmesin
Пусть
ты
никогда
не
покинешь
меня.
Seni
hiçbir
zaman
başımdan
eksik
etmesin
Пусть
ты
никогда
не
покинешь
меня.
Bir
yastıkta
yaşlanıp
Чтобы
мы
состарились
на
одной
подушке
Bir
yastıkta
ölelim
И
умерли
на
одной
подушке.
Ölüm
ayırana
dek
Пока
смерть
не
разлучит
нас,
Sen
benimsin
ben
senin
Ты
мой,
а
я
твоя.
Bir
yastıkta
yaşlanıp
Чтобы
мы
состарились
на
одной
подушке
Bir
yastıkta
ölelim
И
умерли
на
одной
подушке.
Ölüm
ayırana
dek
Пока
смерть
не
разлучит
нас,
Sen
benimsin
ben
senin
Ты
мой,
а
я
твоя.
Bugün
evlilik
yıl
dönümümüz
Сегодня
годовщина
нашей
свадьбы.
Nice
yıllara
canım
Счастливых
лет,
дорогой.
Bugün
bizim
en
mutlu
günümüz
Сегодня
наш
самый
счастливый
день.
Nice
yıllara
aşkım
Счастливых
лет,
любимый.
Benimle
bir
gönül
olunca
başladı
her
şey
Все
началось,
когда
ты
стал
одним
сердцем
со
мной.
Önce
gülüm
oldun
sonra
ömrüm
oldun
Сначала
ты
стал
моей
розой,
потом
моей
жизнью.
Şimdi
iyi
ki
varsın
Теперь
я
так
рада,
что
ты
есть.
Önce
gülüm
oldun
sonra
ömrüm
oldun
Сначала
ты
стал
моей
розой,
потом
моей
жизнью.
Şimdi
iyi
ki
varsın
Теперь
я
так
рада,
что
ты
есть.
Tanrım
korusun
seni
Боже,
храни
тебя.
Tanrım
esirgesin
Боже,
убереги
тебя.
Seni
hiçbir
zaman
başımdan
eksik
etmesin
Пусть
ты
никогда
не
покинешь
меня.
Seni
hiçbir
zaman
başımdan
eksik
etmesin
Пусть
ты
никогда
не
покинешь
меня.
Bir
yastıkta
yaşlanıp
Чтобы
мы
состарились
на
одной
подушке
Bir
yastıkta
ölelim
И
умерли
на
одной
подушке.
Ölüm
ayırana
dek
Пока
смерть
не
разлучит
нас,
Sen
benimsin
ben
senin
Ты
мой,
а
я
твоя.
Bir
yastıkta
yaşlanıp
Чтобы
мы
состарились
на
одной
подушке
Bir
yastıkta
ölelim
И
умерли
на
одной
подушке.
Ölüm
ayırana
dek
Пока
смерть
не
разлучит
нас,
Sen
benimsin
ben
senin
Ты
мой,
а
я
твоя.
Ölüm
ayırana
dek
Пока
смерть
не
разлучит
нас,
Sen
benimsin
ben
senin
Ты
мой,
а
я
твоя.
Bugün
evlilik
yıl
dönümümüz
Сегодня
годовщина
нашей
свадьбы.
Nice
yıllara
canım
Счастливых
лет,
дорогой.
Bugün
bizim
en
mutlu
günümüz
Сегодня
наш
самый
счастливый
день.
Nice
yıllara
canım
Счастливых
лет,
дорогой
мой.
Nice
yıllara
aşkım...
Счастливых
лет,
любимый...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ilyas Keçeci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.