Paroles et traduction Ceza - Battle Edebiyatı
Battle Edebiyatı
Battle Literature
Vurdun
kırdın
çaldın
çırptın
senin
tek
derdin
paramı
lan!
You
hit,
you
broke,
you
stole,
you
ripped
off,
is
money
your
only
concern,
woman?!
Bir
gün
olsun
kendine
bakmadın
aynada
nazın
hep
bana
mı
lan!
You
haven't
looked
at
yourself
in
the
mirror
for
a
single
day,
are
your
tantrums
always
directed
at
me?!
Deli
gibi
koşuyorum
önümü
kesme
benim
yoluma
çıkma
beni
arama
lan!
I'm
running
like
crazy,
don't
cut
me
off,
don't
get
in
my
way,
don't
call
me,
woman!
Git
kendin
tuz
bas
yarana
lan,
yeltendin
her
gün
harama
lan!
Go
put
salt
on
your
own
wound,
woman,
you've
been
tempted
by
the
forbidden
every
day!
Düşüncemden
hızlı
gemiye
bindim
ah
I
boarded
a
ship
faster
than
my
thought,
ah
düşündüğüm
yerden
önce
indim
I
got
off
before
the
place
I
thought
of
Bir
düşünsen
bir
kere
arınsan
günahlarından
biraz
If
you
think
for
once,
purify
yourself
a
little
from
your
sins
yarın
ne
olacak
bilinmez
ki
hiç
dilim
varmıyor
tomorrow
is
unknown,
I
can't
bring
myself
konuşmak
gerek
yarın
belki
yok.
to
speak,
maybe
tomorrow
doesn't
exist.
Alışmak
da
şart
kavga
katbekat
Getting
used
to
it
is
also
a
condition,
the
fight
is
escalating
tablo
kanlı
bak
değil
bu
tatbikat
the
picture
is
bloody,
look,
this
is
not
a
drill
Durum
ciddi
bak
giden
gitti
ve
de
siren
çaldı
ama
kalan
kalsın
The
situation
is
serious,
look,
those
who
left
are
gone
and
the
siren
went
off,
but
let
those
who
remain
stay
Kaos
için
toplum
hazır
değil
ki,
kış
ve
yaz
tutuluyor
halen
matem
halen
yas
Society
is
not
ready
for
chaos,
winter
and
summer
are
still
eclipsed,
mourning
is
still
mourning
Acınır
herkese
ve
yardım
etmek
arz,
Everyone
is
pitied
and
there
is
a
desire
to
help,
istesen
de
bunu
zaten
ekmek
az
even
if
you
want
it,
there
is
not
enough
bread
anyway
En
az
ben
de
sizin
kadar
severim
parayı,
At
least
I
love
money
as
much
as
you
do,
çalmadığın
sürece
emek
vermek
farz
as
long
as
you
don't
steal,
it
is
obligatory
to
work
Çıkarını
düşünüyor
alem
hep
açığını
arıyor,
The
world
is
always
thinking
about
its
own
benefit,
looking
for
your
weakness,
elalemin
derdine
düşüyor
falling
into
the
troubles
of
others
Ve
bendini
aşıyor
aşırı
yalakalık
ile
dalga
mı
geçiyor
And
exceeding
the
limit,
is
he
making
fun
of
excessive
flattery
bu
adam
mı
seçiyor
is
this
man
choosing
Bu
dalga
değil
ki
buna
tsunami
deniyor,
This
is
not
a
wave,
it's
called
a
tsunami,
bu
dalda
denge
yok
o
da
yere
düşüyor
there
is
no
balance
in
this
wave,
it
also
falls
to
the
ground
Bu
karda
kışta
kim
üşüyordur
acaba
ki
I
wonder
who
is
cold
in
this
snow
and
winter
bunu
kim
düşünüyor
bunu
bir
düşünün
who
is
thinking
about
this,
think
about
it
Hedefiniz
nerede
gidip
oraya
üşüşün,
Where
is
your
target,
go
and
flock
there,
bir
kenefiniz
yok
mu
gelip
duvara
işedin
don't
you
have
a
toilet,
come
and
pee
on
the
wall
Verin
bana
şu
keleşi,
Give
me
that
keleş,
kanasın
anası
ağlasın
işe
yaramazın
ağzı
bağlanır
let
his
mother
bleed,
let
the
useless
one's
mouth
be
shut
Belki
haklıdır,
Maybe
he's
right,
tarzı
farklıdır
his
style
is
different
çok
göze
batıyorsun
biraz
uslu
dur
you're
catching
too
much
attention,
be
quiet
Ters
yöne
gidiyorsun
bence
doğru
dur
You're
going
in
the
wrong
direction,
I
think
you
should
stop
Bunu
iyi
bil
dost
ölüm
bâkidir.
Know
this
well,
friend,
death
is
eternal.
Vurdun
kırdın
çaldın
çırptın
senin
tek
derdin
paramı
lan!
You
hit,
you
broke,
you
stole,
you
ripped
off,
is
money
your
only
concern,
woman?!
Bir
gün
olsun
kendine
bakmadın
aynada,
nazın
hep
bana
mı
lan!
You
haven't
looked
at
yourself
in
the
mirror
for
a
single
day,
are
your
tantrums
always
directed
at
me?!
Deli
gibi
koşuyorum
önümü
kesme
benim
yoluma
çıkma
beni
arama
lan!
I'm
running
like
crazy,
don't
cut
me
off,
don't
get
in
my
way,
don't
call
me,
woman!
Git
kendin
tuz
bas
yarana
lan,
yeltendin
her
gün
harama
lan!
Go
put
salt
on
your
own
wound,
woman,
you've
been
tempted
by
the
forbidden
every
day!
Fakir
edebiyatı
değil
bu
battle,
This
is
not
poor
people's
literature,
this
is
battle,
battle
edebiyatı
bir
de
heavy
metal
battle
literature
and
also
heavy
metal
Kafana
göre
takıl
ama
oku
ya
da
yok
ol
Do
as
you
please,
but
read
or
disappear
Karada,
havada
arama
aha
sana
okul
On
land,
in
the
air,
don't
search,
here's
your
school
Bana
da
bana
da
diyorsun
iyicene
sokul,
You
keep
saying
"me
too,
me
too",
come
closer,
arada
bir
yaramaz
oluyoruz
ama
konu
bu
değil
we
get
naughty
sometimes,
but
that's
not
the
point
Bırakın
onu
bana
bırakın
Leave
him
to
me,
leave
him
yarası
kanasın
bırakın
anası
ağlasın
yalakanın
let
his
wound
bleed,
let
his
mother
cry,
the
flatterer's
Karamsar
edinen
can
yaralanır,
The
pessimistic
soul
gets
hurt,
moral
vermezsen
kalp
karalanır
if
you
don't
encourage,
the
heart
gets
blackened
Bir
yol
açmazsan
aşk
unutulur,
If
you
don't
open
a
way,
love
is
forgotten,
kılavuzun
kargaysa
durumu
biliyorsun
if
your
guide
is
a
crow,
you
know
the
situation
Bir
dakikada
değişiyor
her
şey,
Everything
changes
in
a
minute,
bir
anda
kayboluveriyor
denge
balance
disappears
in
an
instant
Bir
anlık
hata
nelere
mal
oluyor,
What
a
momentary
mistake
costs,
bir
bakışta
anlaşılmaz
renkler.
colors
cannot
be
understood
at
a
glance.
Vurdun
kırdın
çaldın
çırptın
senin
tek
derdin
paramı
lan!
You
hit,
you
broke,
you
stole,
you
ripped
off,
is
money
your
only
concern,
woman?!
Bir
gün
olsun
kendine
bakmadın
aynada,
nazın
hep
bana
mı
lan!
You
haven't
looked
at
yourself
in
the
mirror
for
a
single
day,
are
your
tantrums
always
directed
at
me?!
Deli
gibi
koşuyorum
önümü
kesme
benim
yoluma
çıkma
beni
arama
lan!
I'm
running
like
crazy,
don't
cut
me
off,
don't
get
in
my
way,
don't
call
me,
woman!
Git
kendin
tuz
bas
yarana
lan,
yeltendin
her
gün
harama
lan!
Go
put
salt
on
your
own
wound,
woman,
you've
been
tempted
by
the
forbidden
every
day!
Bu
son
ekimimiz,
geriye
çekiliniz
This
is
our
last
October,
step
back
Ekibi
sağlam
olanın
yüzüne
el
izimiz
Our
handprints
are
on
the
face
of
those
with
a
strong
team
Bulanıyor
denizimiz
sebebi
belli
geç
Our
sea
is
getting
cloudy,
the
reason
is
clear,
come
on
Uyanıyor
zaten
çok
bol
keriziniz
You're
waking
up
anyway,
you
have
plenty
of
guts
Daha
çok
penisilin,
gerek
size
de
vitamin
You
need
more
penicillin,
you
also
need
vitamins
Ağaç
ol
yerinde
bir
bekle
bu
gerilimi
Be
a
tree
in
your
place,
wait
for
this
tension
Ağar
ol
benim
gibi
bir
deliye
uymaki
Don't
be
a
fool
like
me
and
obey
a
madman
kahrolma
sonra
bence
varol
don't
be
destroyed,
I
think
you
should
exist
Kaybol
gözüm
görmesin
tamol
21
gibiyim
aynı
bak
Disappear,
let
my
eyes
not
see
you,
I'm
like
Tamol
21,
look
Aynı
hamama
aynı
tas
ve
anne
babana
itiraz
etme,
Don't
object
to
the
same
bathhouse,
the
same
bowl,
and
your
parents,
Her
gün
aynı
haz,
aynı
tarz,
aynı
faz,
Every
day
the
same
pleasure,
the
same
style,
the
same
phase,
olmaz
ki
sığınağı
iyice
kaz
it's
not
possible,
dig
the
shelter
well
bu
deli
gibi
gelen
adama
yolu
bir
aç,
open
the
way
for
this
man
who
comes
like
crazy,
yanı
yamaç
olabilir
sonu
ne
ki
nedir
amaç
the
side
may
be
a
slope,
what
is
the
end,
what
is
the
purpose
Ve
bana
bir
bak
senede
bir
kere
gül,
And
look
at
me,
smile
once
a
year,
camına
tül
değil
duvar
ör
evine
gir
don't
put
tulle
on
your
window,
build
a
wall,
enter
your
house
Dönüyor
dünya
zaten
bitiyor
pil,
The
world
is
already
spinning,
the
battery
is
running
out,
gerekir
yeni
motif
ama
bu
hiç
iyi
değil
a
new
motif
is
needed,
but
this
is
not
good
at
all
Gereken
c4
claymor,
tnt
What
is
needed
is
c4,
claymore,
tnt
bana
gerekmez
raplerim
yeterli
I
don't
need
them,
my
raps
are
enough
Silahlardan
daha
çok
değerli,
More
valuable
than
weapons,
benim
adımlarım
kimdi
ki
kederli
who
were
my
steps
that
were
sad
Adam
sandığın
o
Vasco
dö
Gama
gibi
legal
korsan
hiç
olmadım
ki
ben
I
was
never
like
the
man
you
thought
was
Vasco
da
Gama,
a
legal
pirate
Kabadayı
gibi
gezip
Sarkozy
gibi
ayağımın
altına
nal
çakmadım
ki
ben
I
never
walked
around
like
a
bully
and
nailed
my
shoes
like
Sarkozy
Londra
ovasına
gidip
deli
gibi
kraliçenin
kıçına
hiç
bakmadım
ki
ben
I
never
went
to
the
London
plain
and
looked
at
the
queen's
ass
like
crazy
Kızları
sünnet
etmeyin
diyen
cahil
İngiliz
gibi
olmadım
ki
ben
I
was
never
like
the
ignorant
Englishman
who
said
don't
circumcise
girls
Vurdun
kırdın
çaldın
çırptın
senin
tek
derdin
paramı
lan!
You
hit,
you
broke,
you
stole,
you
ripped
off,
is
money
your
only
concern,
woman?!
Bir
gün
olsun
kendine
bakmadın
aynada
nazın
hep
bana
mı
lan!
You
haven't
looked
at
yourself
in
the
mirror
for
a
single
day,
are
your
tantrums
always
directed
at
me?!
Deli
gibi
koşuyorum
önümü
kesme
benim
yoluma
çıkma
beni
arama
lan!
I'm
running
like
crazy,
don't
cut
me
off,
don't
get
in
my
way,
don't
call
me,
woman!
Git
kendin
tuz
bas
yarana
lan,
yeltendin
her
gün
harama
lan!
Go
put
salt
on
your
own
wound,
woman,
you've
been
tempted
by
the
forbidden
every
day!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.