Ceza - Ben Ağlamazken - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ceza - Ben Ağlamazken




Ben Ağlamazken
Когда я не плачу
Ben ağlamazken açıldı perde, düştü maskem
Когда я не плакал, занавес открылся, маска упала,
Ve ağlamazken, dert üşüştü, oldu mesken
И когда не плакал, печаль нахлынула, стала присталищем.
Bana dünya zevk-i sefa, içinde kaldım her zaman ben
Мне мир наслаждение, я всегда в нём пребывал,
Mengenem bu evren her zaman dar, her hâlükârda kâra geçtim
Тиски этой вселенной всегда тесны, но я всё равно в выигрыше.
Her zaman gülen ben oldum. Asla,
Всегда улыбался я. Никогда
bakmadım ki arkama, ben emri verdim, onlar yaptılar silahla
не смотрел назад, я отдавал приказы, они выполняли с оружием в руках.
Kimde para var anne? On'la güldüm emme mezara girdim
У кого деньги, мамуля? С ними я смеялся, пока не лёг в могилу.
Öncem akıllandım sandı, nafile!
Раньше думал, что поумнел, тщетно!
Ben ağlamazken her sebeple güldüm, insanoğlu kardeşim hep ölmüş
Когда я не плакал, я смеялся по любому поводу, человечество, брат мой, всё мерло.
Her zaman savaş,
Вечная война,
felaket herbir yerde, bana ne, beşi bir yerde olsun isterim
бедствия повсюду, мне всё равно, пусть всё будет в одном месте.
Ben hiç de dalmam derde
Я никогда не поддамся печали.
Ben ağlamazken açıldı perde, düştü maskem
Когда я не плакал, занавес открылся, маска упала,
Ve ağlamazken
И когда не плакал,
Herkes üzgün, herkes elden
Все опечалены, все из рук вон плохи,
Bir şey gelir diye (şşş) bekleyişler
В ожидании чего-то (тссс).
Haremde curcunam çok, hadi naş ben ağlamazken
В моём гареме шумно, давай, труп, я не плачу.
Ben ağlamazken açıldı perde, düştü maskem
Когда я не плакал, занавес открылся, маска упала,
Ve ağlamazken
И когда не плакал,
Herkes üzgün, herkes elden
Все опечалены, все из рук вон плохи,
Bir şey gelir diye (şşş) bekleyişler
В ожидании чего-то (тссс).
Haremde curcunam çok, hadi naş ben ağlamazken
В моём гареме шумно, давай, труп, я не плачу.
Ben ağlamazken havada savaşın rüzgârları esiyor acaba?
Когда я не плачу, неужели в воздухе витают ветра войны?
Ancak başta söyleyeyim: Bu sancak devrilmez, salıncak koptu (ııı)!
Но сразу скажу: это знамя не падёт, качели сломались (ыыы)!
Zincirlendi idealizm,
Идеализм скован цепями,
hep sınırlı kaldı, faydasız kararla hep karardı tarlalar
всегда ограничен, бесполезными решениями поля почернели.
Sarayda kaldı naralar, değerli oldu mağralar
Вопли остались во дворце, ценными стали пещеры.
Genç yaşta göz yuman bu yaşama, ikinci hak yok
В молодости закрывший глаза на эту жизнь, второго шанса нет.
Yaş sınırı yok, Karaca Ahmet kapıda bekler, rahmet çok
Нет возрастного ограничения, Караджа Ахмет ждёт у ворот, много милости.
Çoğumuz ve çoğumuz tok
Многие из нас голодны, и многие из нас сыты.
Onbinlerce folk ihanet etti ademe
Десятки тысяч людей предали Адама.
Cümle aleme, bu rap'te isyanım var, M
Всему миру, в этом рэпе мой бунт, Средиземноморье,
ed-Cezir var, ey ademoğlu nefsimiz köreldi
эй, сын человеческий, наша душа очерствела.
Tospembe bakmadık bu dünyaya ve ecel uykudayken geldi
Мы не смотрели на этот мир сквозь розовые очки, и смерть пришла, пока мы спали.
Ben ağlamazken açıldı perde, düştü maskem
Когда я не плакал, занавес открылся, маска упала,
Ve ağlamazken
И когда не плакал,
Herkes üzgün, herkes elden
Все опечалены, все из рук вон плохи,
Bir şey gelir diye (şşş) bekleyişler
В ожидании чего-то (тссс).
Haremde curcunam çok, hadi naş ben ağlamazken
В моём гареме шумно, давай, труп, я не плачу.
Ben ağlamazken açıldı perde, düştü maskem
Когда я не плакал, занавес открылся, маска упала,
Ve ağlamazken
И когда не плакал,
Herkes üzgün, herkes elden
Все опечалены, все из рук вон плохи,
Bir şey gelir diye (şşş) bekleyişler
В ожидании чего-то (тссс).
Haremde curcunam çok, hadi naş ben ağlamazken
В моём гареме шумно, давай, труп, я не плачу.
Resmedil ve resmol, Conscious Rap bu tek yol
Нарисуй и будь нарисован, сознательный рэп единственный путь.
Gördüğüm bu her şey hep rol, varsa yoksa petrol
Всё, что я вижу, это просто роль, есть только нефть.
Kaybeder her despot, underground'da yektik
Каждый деспот проиграет, в андеграунде мы едины.
Hem efektli renkli dünyamız da yok, güneş kaybettik
И нет у нас красочного мира со спецэффектами, мы потеряли солнце.
Bu hastalıklar epidemik
Эти болезни эпидемия.
Mikropsa diplomalı bir program
Программа с дипломом микроба.
İşte problem bur'da akademik hologram
Вот в чём проблема, академическая голограмма.
Kaç kilogram edebilir bu progressive deneyler?
Сколько килограммов могут весить эти прогрессивные эксперименты?
Hadi or'dan, andımız vardı?
Да ладно, разве у нас была клятва?
Karlı yoldan geçmeyi biz seçmedik, bu buzlar eriyecektir elbet
Мы не выбирали идти по снежной дороге, этот лёд однажды растает.
Bir gün gelir savaşlar aynı tablolarla ağlatır, dike
Придёт день, и войны теми же картинами доведут до слёз, шип
n ve gül çok ağlamış, bu dünya bahçesinde dağlanır bu gözler
и роза много плакали, в этом саду мира эти глаза сгорают.
Barış yalan, savaşsa gerçek, savaşma gerzek, anlaşmış herkes
Мир ложь, война правда, не воюй, дурак, все договорились.
Dayanmış hançer, kafanda mavzer, önünde panzer, mezarsa mahzen
Кинжал наготове, маузер у виска, перед тобой танк, могила склеп.
Felaketi bi' bilsen istemezdin erken,
Если бы ты знал о катастрофе, не хотел бы её рано,
vakit gelir melek alır canı ben ağlamazken
придёт время, ангел заберёт жизнь, пока я не плачу.
Ben ağlamazken açıldı perde, düştü maskem
Когда я не плакал, занавес открылся, маска упала,
Ve ağlamazken
И когда не плакал,
Herkes üzgün, herkes elden
Все опечалены, все из рук вон плохи,
Bir şey gelir diye (şşş) bekleyişler
В ожидании чего-то (тссс).
Haremde curcunam çok, hadi naş ben ağlamazken
В моём гареме шумно, давай, труп, я не плачу.
Ben ağlamazken açıldı perde, düştü maskem
Когда я не плакал, занавес открылся, маска упала,
Ve ağlamazken
И когда не плакал,
Herkes üzgün, herkes elden
Все опечалены, все из рук вон плохи,
Bir şey gelir diye (şşş) bekleyişler
В ожидании чего-то (тссс).
Haremde curcunam çok, hadi naş ben ağlamazken
В моём гареме шумно, давай, труп, я не плачу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.