Ceza - Fatalrhyme V.I.P. - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ceza - Fatalrhyme V.I.P.




Fatalrhyme V.I.P.; al gülü, ver gülü siyasi
Фаталриме В.И.P.; Возьми розу, дай розу политической
Olamaz konular hep ilahi, yanlışlara olmaz telafi
Не может быть, темы всегда божественны, ошибки не компенсируются
Arap, Japon ya da siyahi, her halükârda ol efendi
Будь арабом, японцем или черным, в любом случае, господин.
İnsan efendi insanı yendi? Dünya koca ıssız vadi
Человек-хозяин победил человека? Вся пустынная долина мира
Fatalrhyme V.I.P.; al gülü, ver gülü siyasi
Фаталриме В.И.P.; Возьми розу, дай розу политической
Olamaz konular hep ilahi, yanlışlara olmaz telafi
Не может быть, темы всегда божественны, ошибки не компенсируются
Arap, Japon ya da siyahi, her halükârda ol efendi
Будь арабом, японцем или черным, в любом случае, господин.
İnsan efendi insanı yendi? Dünya koca ıssız vadi
Человек-хозяин победил человека? Вся пустынная долина мира
Gereken birikim aklı başımdan aldı
Я сошел с ума необходимые сбережения
Etrafta güvercin yok, terörizm kan aldı
Вокруг нет голубей, терроризм взял кровь
Bu yozlaşmış televizyon hattı günaha aktı
Эта коррумпированная телевизионная линия была искушением
Mahkeme kim, ben kim? Hakkımda soruşturma açtı
Кто такой суд, кто я? Он расследует меня
Savunmama karşılık olacak tek bir gözyaşı
Одна слеза за мою защиту
Köksüz adaletiyle insanoğlu kaldı şaşı
Человечество осталось безымянным правосудием, косоглазие
Taşın başında başını kaşıyan aşamasız
Без стадии почесывания головы на камне
Yaşamın acımasız olduğunu zor anladı
Он едва понимал, что жизнь жестока
Gençlerin her biri dertli, jenerasyon çile çekmekte
Каждый из молодых людей страдает, поколение переживает испытания
Çilekeş çok, çilek ekmekte, kimi bahçesine
Много клубники, он сажает клубнику, в какой-то сад
Kimi "çile bülbül" derken kimi Çin'e gitmekte
Некоторые говорят "соловей за испытание", другие едут в Китай
Kimi esir olmuş, kimi esir etmekte
Кого взяли в плен, кого взяли в плен
Kimi ekmek peşinde koşmuş, kimi yorulup durmuş beklemekte (vo!)
Среди них есть такие, которые гонятся за хлебом и другие, которые устали и ждут (воу!)
Tekmelemekte Rap bebekleri, tacizdekiler en yedekleri
Рэп-младенцы, которые пинают, те, кто домогается, - лучшие резервисты.
Talebeler açmış hep gedikleri, yalayıp yutmuşlar mürekkebi
Студенты всегда открывали разрывы, облизывали чернила.
Mürettebat merkezde, müfredata en uygun şekilde dağıtım
Экипаж находится в центре, оптимальное распределение по учебной программе
Kanun korsana göz yumsun
Пусть закон отпустит твоего пирата
Ben konuşurken herkes sussun
Всем заткнуться, пока я говорю
Fatalrhyme V.I.P.; al gülü, ver gülü siyasi
Фаталриме В.И.P.; Возьми розу, дай розу политической
Olamaz konular hep ilahi, yanlışlara olmaz telafi
Не может быть, темы всегда божественны, ошибки не компенсируются
Arap, Japon ya da siyahi, her halükârda ol efendi
Будь арабом, японцем или черным, в любом случае, господин.
İnsan efendi insanı yendi? Dünya koca ıssız vadi
Человек-хозяин победил человека? Вся пустынная долина мира
Fatalrhyme V.I.P.; al gülü, ver gülü siyasi
Фаталриме В.И.P.; Возьми розу, дай розу политической
Olamaz konular hep ilahi, yanlışlara olmaz telafi
Не может быть, темы всегда божественны, ошибки не компенсируются
Arap, Japon ya da siyahi, her halükârda ol efendi
Будь арабом, японцем или черным, в любом случае, господин.
İnsanın fendi insanı yendi? Dünya koca ıssız vadi
Твой человек победил человека? Вся пустынная долина мира
Bana bi' bak, sentezlenmiş askerin miğferi midesinde olmaz
Посмотри на меня, шлем синтезированного солдата не будет у тебя в животе.
Dert çile çekene de sansür koymuşlar olmaz
И не будут подвергать цензуре тех, кто переживает неприятности
He, tamam o zaman
Хорошо, тогда хорошо
İllegal olmadan, ormanları yakmadan
Не будучи незаконным, не сжигая леса
Savaşmadan konuşalım hadi gel
Давай поговорим без боя.
Barikatlar macera peşinde sana engel olamazlar, he!
Баррикады не могут помешать тебе в поисках приключений, да!
Anladım ancak anlayamadığım konular peşi sıra peş peşe geliyor
Я понял, но вещи, которые я не могу понять, идут один за другим
Olamamışsın, 10'da 5'sin, ancak bunu kimse fark etmiyor
Ты не мог, тебе 5 из 10, но никто этого не замечает
Hissettirmediğim sokuluşlar, yalakalara yakışır yok oluşlar
Ужаления, которые я не чувствую, вымирание, достойное лизания.
Bu yokuşlar geri döndürür adamı, bu sunuşta yıkılır kuruluşlar
Эти склоны возвращают человека, в этом представлении разрушаются организации
Avrasya'nın ortasında bu bir devrim, geçirilen evrim
В середине Евразии это революция, прошедшая эволюция
Zaman ve makine başka bir şey değil dikkat et bu hayra (vo!)
Время и машина - ничто иное, берегись этого блага (во!)
Fatalrhyme V.I.P.; al gülü, ver gülü siyasi
Фаталриме В.И.P.; Возьми розу, дай розу политической
Olamaz konular hep ilahi, yanlışlara olmaz telafi
Не может быть, темы всегда божественны, ошибки не компенсируются
Arap, Japon ya da siyahi, her halükârda ol efendi
Будь арабом, японцем или черным, в любом случае, господин.
İnsan efendi insanı yendi? Dünya koca ıssız vadi
Человек-хозяин победил человека? Вся пустынная долина мира
Fatalrhyme V.I.P.; al gülü, ver gülü siyasi
Фаталриме В.И.P.; Возьми розу, дай розу политической
Olamaz konular hep ilahi, yanlışlara olmaz telafi
Не может быть, темы всегда божественны, ошибки не компенсируются
Arap, Japon ya da siyahi, her halükârda ol efendi
Будь арабом, японцем или черным, в любом случае, господин.
İnsan efendi insanı yendi? Dünya koca ıssız vadi
Человек-хозяин победил человека? Вся пустынная долина мира





Writer(s): OEZCALKAN BILGIN, REGEL HENRIK


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.