Ceza - Hasat Zamanı (instrumental) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ceza - Hasat Zamanı (instrumental)




Hasat Zamanı (instrumental)
Harvest Time (instrumental)
Her taraf satılır acaba böyle parsa parsa
Is everything being sold like this, plot by plot?
Üsküdar ve İstanbul bu işte herkes hayran
Üsküdar and Istanbul, everyone is amazed by this
Doğduğum yerde kalmadı çocuklara hiç arsa
In the place I was born, there is no land left for the children
Ne kadar insan varsa vardır bir o kadar da hayvan
There are as many animals as there are people
Hasat zamanı meyva bahçelerini yaksalar da
Even if they burn the orchards during harvest time
Marmaramdan geçti tankeriyle baksalar da
Even if they look at it with their tankers passing through my Marmara
Mekanım Üsküdar ve en son Karacaahmet anla
My place is Üsküdar and lastly Karacaahmet, understand
Meclisim hep âlâ işte ağla gülüm ağla
My assembly is always excellent, cry baby, cry
Her taraf satılır acaba böyle parsa parsa
Is everything being sold like this, plot by plot?
Doğduğum yerde kalmadı çocuklara hiç arsa
In the place I was born, there is no land left for the children
Hasat zamanı meyva bahçelerini yaksalar da
Even if they burn the orchards during harvest time
Mekanım Üsküdar ve en son Karacaahmet anla...
My place is Üsküdar and lastly Karacaahmet, understand...
Hasat zamanı gel bch rap'e bir paha biç
Harvest time, come on, put a price on bch rap
Rapime paha biçme trip yapma git bch
Don't put a price on my rap, don't trip, go bch
Çok ufaksın ancak hiç relaksın kalmamış
You're very small but not relaxed at all
Silahsız olmaz sanma vinç al öyle yüksel ah
Don't think you can do it without a weapon, get a crane and rise, sigh
Hedefim ol don hedefim hep on
Be my target, my target is always ten
Önüme pinpon topu gibi düşerdi
They would fall in front of me like a ping pong ball
Son bende gizli bak öyle durma kalk
The end is hidden in me, don't just stand there, get up
Haydi yak ateşi kalp kalmamış bak
Come on, light the fire, is there no heart left?
Ak düştü saçlarımdan her taraf dumanlı puslu sisli
White fell from my hair, everywhere is smoky, foggy, misty
Her tarafta gizli suçlar her bir yerde gizli
Hidden crimes everywhere, hidden everywhere
İzli mermiler bu kelimelerdir
These words are tracer bullets
Önce cümlelerdir aklı alan aklı parlatan sen yaylan
First, sentences that take the mind, that shine the mind, you spread
Kamer dolunca kurt adamlar olabilir fakat ben her zaman varım
When the moon is full, there may be werewolves, but I am always there
Yazım kışım karım Üsküdar'da olacak aklım
My summer, my winter, my wife will be in Üsküdar, my mind
Ağlayışlar aklı alabilirse alsın yedi tepeyse İstanbul bırakın öyle kalsın...
If cries can take the mind, let them take it, if Istanbul is seven hills, let it remain so...
Her taraf satılır acaba böyle parsa parsa
Is everything being sold like this, plot by plot?
Üsküdar ve İstanbul bu işte herkes hayran
Üsküdar and Istanbul, everyone is amazed by this
Doğduğum yerde kalmadı çocuklara hiç arsa
In the place I was born, there is no land left for the children
Ne kadar insan varsa vardır bir o kadar da hayvan
There are as many animals as there are people
Hasat zamanı meyva bahçelerini yaksalar da
Even if they burn the orchards during harvest time
Marmaramdan geçti tankeriyle baksalar da
Even if they look at it with their tankers passing through my Marmara
Mekanım Üsküdar ve en son Karacaahmet anla
My place is Üsküdar and lastly Karacaahmet, understand
Meclisim hep âlâ işte ağla gülüm ağla
My assembly is always excellent, cry baby, cry
Her taraf satılır acaba böyle parsa parsa
Is everything being sold like this, plot by plot?
Doğduğum yerde kalmadı çocuklara hiç arsa
In the place I was born, there is no land left for the children
Hasat zamanı meyva bahçelerini yaksalar da
Even if they burn the orchards during harvest time
Mekanım Üsküdar ve en son Karacaahmet anla...
My place is Üsküdar and lastly Karacaahmet, understand...
Kasılmışsın kaskatı asılmışsın bas batır
You're tense, stiff, hanged, step on it
Altımdasın at ası kasmasın bu asrın aslı
You're under me, horse stallion, don't let this century tighten
Dedikoduyla savaşa girenin cephesi kasımpatı tarlasında
The front of those who enter the war with gossip is in the chrysanthemum field
Kamera karşısında yükselen cesaret taklalarda makyajlarda gizli
The courage that rises in front of the camera is hidden in somersaults and make-up
Üsküdar stil bu müptezeli de madara etti anlat derdi
Üsküdar style made this bigot a fool, tell the trouble
Sokaklar hem cehennem hem de cennet olabilir mi bilmem ancak metafiziksel ihtilal var
I don't know if the streets can be both hell and heaven, but there is a metaphysical revolution
Doğdum hep duvardı büyüdüm hâlâ daha duvar var
I was born, there were always walls, I grew up, there are still walls
Her gün kavga gördüm kiminde korku kiminde kanlar
Every day I saw fights, some with fear, some with blood
Gerçek gecekondular yoksa şu mezarlar
Are the real slums or these graves
Nazarlı bakmış gözler bence hep yalandan ağlar...
Eyes that looked with the evil eye, I think, always cry falsely...
Her taraf satılır acaba böyle parsa parsa
Is everything being sold like this, plot by plot?
Üsküdar ve İstanbul bu işte herkes hayran
Üsküdar and Istanbul, everyone is amazed by this
Doğduğum yerde kalmadı çocuklara hiç arsa
In the place I was born, there is no land left for the children
Ne kadar insan varsa vardır bir o kadar da hayvan
There are as many animals as there are people
Hasat zamanı meyva bahçelerini yaksalar da
Even if they burn the orchards during harvest time
Marmaramdan geçti tankeriyle baksalar da
Even if they look at it with their tankers passing through my Marmara
Mekanım Üsküdar ve en son Karacaahmet anla
My place is Üsküdar and lastly Karacaahmet, understand
Meclisim hep âlâ işte ağla gülüm ağla
My assembly is always excellent, cry baby, cry
Her taraf satılır acaba böyle parsa parsa
Is everything being sold like this, plot by plot?
Doğduğum yerde kalmadı çocuklara hiç arsa
In the place I was born, there is no land left for the children
Hasat zamanı meyva bahçelerini yaksalar da
Even if they burn the orchards during harvest time
Mekanım Üsküdar ve en son Karacaahmet anla...
My place is Üsküdar and lastly Karacaahmet, understand...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.