Ceza - Hasat Zamanı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ceza - Hasat Zamanı




Hasat Zamanı
Harvest Time
Hasat zamanı gel bitch rap e bir paha biç rapime paha biçme trip yapma git bitch
It's harvest time, bitch, put a price on this rap, don't trip, just go, bitch
Çok ufaksın ancak hiç relaxın kalmamış silahsız olmaz sanma vinç al öyle yüksel ah
You're so tiny, no chill left, don't think you can rise without a weapon, get a crane, yeah, breathe in
Hedefim ol don hedefim hep on önüme pingpong topu gibi düşerdi
Be my target, always aim for the top, they used to fall before me like ping pong balls
Son bende gizli bak öyle durma kalk hadi yak ateşi kalp kalmamışki bak
The end is my secret, don't just stand there, get up, light the fire, there's no heart left to see
Ak düştü saçlarımdan her taraf dumanlı, puslu sisli her tarafta gizli suçlar herbir yerde gizli
White fell from my hair, everything's smoky, foggy, misty, hidden crimes everywhere, secrets all around
İzli mermiler bu kelimelerdir önce cümlelerdir aklı alan aklı parlatan sen yaylan
These words are like tracer bullets, first sentences, taking your mind, illuminating it, you just chill
Kamer dolunca kurt adamlar olabilir fakat ben her zaman varım
When the moon is full, there might be werewolves, but I'm always here
Yazım kışım karım üsküdarda olacak aklım ağlayışlar aklı alabilirse alsın
My summer, my winter, my snow will be in Üsküdar, my mind, the cries, if it can take the mind, let it take it
Yedi tepeyse istanbul bırakın öyle kalsın
If Istanbul is seven hills, let it remain so
Kasılmışsın kaskatı asılmışsın bas batır altımdasın at ası kasmasın bu asrın aslı
You're tense, stiff, hung, you're under me, horse, don't let the stallion strain, this is the essence of the century
Dedikoduyla
With gossip
Savaşa gidenin cephesi kasımpatı tarlasında kamera karşısında yükselen cesaret taklalarda
The front of the one who goes to war is in the chrysanthemum field, courage rising in front of the camera on heels
Makyajlarda gizli üsküdar stil bu müptezelide madara etti anlat derdi
Hidden in makeup, Üsküdar style, this promiscuous one made a fool of it, tell the story
Sokaklar hem cehennem hemde cennet olabilirmi bilmem ancak metafiziksel ihtilal var
Can the streets be both hell and heaven? I don't know, but there's a metaphysical revolution
Doğdum hep duvardı büyüdüm hala daha duvar var
I was born, there were always walls, I grew up, there are still walls
Hergün kavga gördüm kiminde korku kiminde kanlar
Every day I saw fights, in some fear, in some blood
Gerçek gecekondularmı yoksa şu mezarlar nazarlı bakmış gözler bence hep yalandan ağlar
Are the real slums or these graves? Eyes that have looked with envy, I think they always cry falsely
Her tarafmı satılır acaba böyle parsa parsa üsküdar ve istanbul bu işte herkes hayran
Is everything sold like this, plot by plot? Üsküdar and Istanbul, everyone is fascinated by this
Doğduğum yerde kalmadı çocuklara hiç arsa ne kadar insan varsa vardır bir o kadar da hayvan
There's no land left for children where I was born, as many people as there are, there are as many animals
Hasat zamanı meyva bahçelerini yaksalarda marmaramdan geçti tankeriyle baksalarda
Even if it's harvest time and they burn the orchards, even if they look from the Marmara with their tanker
Mekanım üsküdar ve en son karaca ahmet anla meclisim hep ala işte ağla gülüm ağla
My place is Üsküdar and lastly Karaca Ahmet, understand, my council is always supreme, cry, my dear, cry
Her tarafmı satılır acaba böyle parsa parsa doğduğum yerde kalmadı çocuklara hiç arsa
Is everything sold like this, plot by plot? There's no land left for children where I was born
Hasat zamanı meyva bahçelerini yaksalarda mekanım üsküdar ve en son karaca ahmet anla.
It's harvest time, even if they burn the orchards, my place is Üsküdar and lastly Karaca Ahmet, understand.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.