Paroles et traduction Ceza - Kime Anlatsam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kime Anlatsam
To Whom Can I Tell?
Tükenmekte
bak
dünyanın
bütün
kaynakları
Look,
the
world's
resources
are
depleting,
Bak
da
gör
çekilmişken
göğe
isyanın
bayrakları
See
the
flags
of
rebellion
raised
to
the
sky.
Her
birimiz
karanlıkta
ararken
şu
kör
çobanları
Each
of
us
searching
for
those
blind
shepherds
in
the
dark,
Durma
sen
yak
ormanları,
kitapları,
akılları
Don't
hesitate,
burn
the
forests,
books,
and
minds.
En
zararlı
varlıktır
insan,
eğilmem
önünde
Humans
are
the
most
harmful
beings,
I
won't
bow
before
them,
Uzun
kısa
farketmez
hiç,
ölüm
var
zaten
önünde
Long
or
short,
it
makes
no
difference,
death
awaits
us
all.
Sen
büyüklendikçe
böbürlen
ki
tanrı
değilsin
Don't
get
arrogant
as
you
boast,
you're
not
a
god,
Eninde
sonunda
gelir
alır
canını
azrail
elleriyle
In
the
end,
Azrael
will
come
and
take
your
soul
with
his
hands.
Vasıfsız
insanların
lider
olduğu
bir
dünyadayım
I'm
in
a
world
where
unqualified
people
are
leaders,
Hepsi
güçlü,
hepsi
suçlu,
hepsi
ucuz
ve
sahte
All
powerful,
all
guilty,
all
cheap
and
fake.
Bu
dünya
denen
sahnede
sen
korkma
konuş!
Don't
be
afraid
to
speak
up
on
this
stage
called
the
world!
Olma
koyun,
diren
ve
zaten
tek
çare
öğrenmek
ve
dirençte
Don't
be
a
sheep,
resist,
learning
and
resistance
are
the
only
solutions.
Kime
anlatsam?
To
whom
can
I
tell?
Kime
dinletsem?
Kime
göstersem?
To
whom
can
I
make
listen?
To
whom
can
I
show?
Kim
anlar?
Who
will
understand?
Kim
dinler?
Kim
görmez?
Who
will
listen?
Who
will
not
see?
Hazır
boyanmışken
gözler
götürdükçe
götür
malı
While
your
eyes
are
painted,
take
whatever
you
can
get,
Götürmezsen
gözün
kalır,
savaşlar
var
ölüm
kalım
If
you
don't,
your
eyes
will
remain,
there
are
wars
of
life
and
death.
Firavunlar
götürsün
zaten
mezarlar
yağmalanır
Let
the
pharaohs
take
it,
the
tombs
will
be
plundered
anyway,
Memleketimde
ya
fes
ya
fötr
şapkalar
takılır
In
my
homeland,
either
fezzes
or
fedoras
are
worn.
Seçenekler
yok
bu
dünyada,
ya
sağdasın
ya
solda
There
are
no
options
in
this
world,
you're
either
on
the
right
or
the
left,
Bu
dünyada
bir
toplama
kampı,
hür
yaşamaz
yaşatmaz
This
world
is
a
concentration
camp,
it
won't
let
you
live
freely.
Bir
gül
var
emme
kopartmam
There's
a
rose,
I
won't
pick
it,
let
it
bloom,
Sen
doğruluktan
şaşma
sakın,
şiddetle
yol
aşılmaz
Don't
ever
stray
from
righteousness,
the
path
can't
be
crossed
with
violence.
Yalancıya
yol
yürünmez
You
can't
walk
the
path
of
a
liar,
Her
bir
yandan
eser
rüzgarım,
yıkar
duvarları
My
wind
blows
from
all
sides,
breaking
down
walls.
Buharlaşır
dualarım,
erir
dağların
karları
My
prayers
evaporate,
the
snow
on
the
mountains
melts,
Yüksekten
uçar
kartalım,
bırak
konuşsun
alçağı
My
eagle
flies
high,
let
the
lowly
talk.
Hayırsız
olanların
silahlarıysa
bedduaları
The
weapons
of
the
wicked
are
their
curses,
Kime
anlatsam?
To
whom
can
I
tell?
Kime
dinletsem?
Kime
göstersem?
To
whom
can
I
make
listen?
To
whom
can
I
show?
Kim
anlar?
Who
will
understand?
Kim
dinler?
Kim
görmez?
Who
will
listen?
Who
will
not
see?
Yan
bakarsan
ters
okursun
bu
dünyayı
If
you
look
sideways,
you'll
misread
this
world,
Ve
pert
olursan
belki
ders
alırsın
şu
dünyadan
And
you
might
get
wrecked,
maybe
you'll
learn
a
lesson
from
this
world.
Ve
her
kesimde
suçlular
var,
zaten
mutsuz
herkes
There
are
criminals
in
every
segment,
everyone
is
unhappy
anyway,
Ve
mutluluk
hiç
paylaşılmaz
alçaklıklar
serbest
And
happiness
is
never
shared,
baseness
is
free.
Bakmak
yetmez
kuraklık
bitmez,
kul
hakkı
yendikçe
yenir
Looking
is
not
enough,
the
drought
won't
end,
as
long
as
people's
rights
are
violated,
Kul
hakkı
yiyen
doymaz,
günahsız
dönmez
bu
dünya
Those
who
violate
people's
rights
will
never
be
satisfied,
this
world
won't
turn
without
sin.
Sen
neyle
uğraşırsan
uğraş,
aklın
ermez
Whatever
you're
dealing
with,
your
mind
can't
comprehend,
Mürekkep
Dolmuş
deniz
Med
Cezirden
garı
taşmaz
The
ink-filled
sea
won't
overflow
from
the
tide.
Artı
saklı
gizli
silahlar
düşünceler
ve
planlar
Plus
hidden
weapons,
thoughts
and
plans,
Kışın
sönmüş
ateşler
yazın
yanar
ardına
bakmaz
Fires
extinguished
in
winter
will
burn
in
summer
without
looking
back.
Taş
üstünde
taş
kalmadı
No
stone
is
left
unturned,
Baş
üstünde
taşınanların
aşından
haram
kalkmalı
The
haram
should
be
lifted
from
the
food
of
those
carried
on
heads.
Kahraman
olmak
faydasız
Being
a
hero
is
useless,
Kime
anlatsam?
To
whom
can
I
tell?
Kime
dinletsem?
Kime
göstersem?
To
whom
can
I
make
listen?
To
whom
can
I
show?
Kim
anlar?
Who
will
understand?
Kim
dinler?
Kim
görmez?
Who
will
listen?
Who
will
not
see?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KUNT HUSNU BUGRA, OZCALKAN BILGIN, OZDEMIR ELIF
Album
Suspus
date de sortie
02-06-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.