Ceza - Onuncu Köy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ceza - Onuncu Köy




Masalda "Kral çıplak!" diye bağıran bir çocuk var
В сказке "Король голый!" Есть ребенок, который кричит:"
Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
Изгнан из девяти деревень и изгнан из девяти деревень
Masaldaki "Kral çıplak!" diye bağıran çocuk ben
В сказке "Король голый!" Я тот парень, который кричал"
Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
Masalda "Kral çıplak!" diye bağıran bir çocuk var
В сказке "Король голый!" Есть ребенок, который кричит:"
Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
Изгнан из девяти деревень и изгнан из девяти деревень
Masaldaki "Kral çıplak!" diye bağıran çocuk ben
В сказке "Король голый!" Я тот парень, который кричал"
Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
Nedensiz öfkelerin kurbanısın, ben de tufanıyım
Ты жертва беспричинного гнева, а я - потоп
Üretilemeyen o cümlelerin yüksek okul divanı
Суд высшей школы тех предложений, которые не могут быть вынесены
Bazen deli bir divaneyim, bazen aşık virane
Иногда я сумасшедший, иногда влюбленный.
Bazen taştım bendimden, her gözde yoktur kinaye
Иногда я переполняюсь, не во всех глазах есть намеки
Her haberde cinayet var, herkeste bir şikayet
В каждой новости есть убийства, во всех есть жалобы
Şayet terse döndü dünya, bil ki geldi kıyamet
Если он перевернулся, то мир повернулся. знай, что настал час
Beden sandığın can değil, bence sade kıyafet
Это не жизнь, которую ты думаешь о теле, я думаю, это простая одежда.
Gördüklerim gerçek değil, sadece bir işaret
То, что я вижу, не реально, это просто знак
İstişareler arar gözlerim, bulur nihayet
Я ищу консультации, посмотрю, наконец-то найду
Gerçek sandığımız birçok şey de birer rivayet
Многие вещи, которые мы считаем реальными, - это слухи
Doğru söyleyeni tez kovarmış bin bir vilayet
Тысяча провинций уволила того, кто говорит правду.
Söyle, sence kaç kişinin içinde var inayet?
Скажи мне, как думаешь, сколько в тебе людей?
Hastalıklar bulaştı, herkese etti sirayet
Болезни заразились, он обошел всех.
Herkes etti şikayet ki herkeste yok dirayet
Все жаловались, что не у всех есть стойкость
Tüm bunlara binaen hep yapılmakta siyaset
Во всем этом всегда строится политика
Her gün bir yerlerde daim işlenmekte cinayet
Каждый день где-то совершается убийство
Masalda "Kral çıplak!" diye bağıran bir çocuk var
В сказке "Король голый!" Есть ребенок, который кричит:"
Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
Изгнан из девяти деревень и изгнан из девяти деревень
Masaldaki "Kral çıplak!" diye bağıran çocuk ben
В сказке "Король голый!" Я тот парень, который кричал"
Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
Masalda "Kral çıplak!" diye bağıran bir çocuk var
В сказке "Король голый!" Есть ребенок, который кричит:"
Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
Изгнан из девяти деревень и изгнан из девяти деревень
Masaldaki "Kral çıplak!" diye bağıran çocuk ben
В сказке "Король голый!" Я тот парень, который кричал"
Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
Aydınlığı saklamak için bence bir tül zor yeter
Я думаю, что одного тюля достаточно сложно, чтобы сохранить свет
Mutlak ilim gerek ben bir küpte sirke misali
Мне нужны абсолютные знания, я как уксус в кубике
Ben de herkes kadar bu dünyada bir misafirim
Я такой же гость в этом мире, как и все остальные
Çaktığım bir kazık, çakılmış bir çivim yok benim
У меня нет ни кола, ни гвоздя.
Umut hiçbir zaman sönmememesi gereken bir mum
Надежда - это свеча, которая никогда не должна гаснуть
Utku herkesin hayali, önce amaç önemli
Утку - мечта каждого, сначала важна цель
Dönme dolap misali çıkarsan yola yormuyo'
Если ты выйдешь, как колесо обозрения, я не устану ехать.
Her işten çıkar sağlamak hep de doğru olmuyo'
Не всегда правильно делать все возможное.
Diktafon kayıtta, hazır beklemekte mikrofon
Диктофон на записи, микрофон наготове
Kağıt kalem önümde, beyinde var binbir düşünce
Бумага и ручка передо мной, у тебя в мозге тысяча мыслей
Beyimde keyif yerinde, belirlendikçe hedefler
Господин в восторге, цели по мере их определения
Kağıt kalem de yetmiyor ben en derine inince
Бумаги и карандаша тоже недостаточно, когда я копаю глубже всего
İşte durum böyle, ben bir geçiyim, şöyle patlatıyım
Вот так, я прохожий, вот как я взорвался
Sen bir sus, ben anlatayım
Ты заткнись, я расскажу
İnsanoğlunundur kusur işlediysek af ola fişlediler insanı
Это принадлежит человечеству, если мы совершили ошибку, они дали тебе прощение.
Hiç işin yoksa suçlusun, suça iten düzen neyse karşısında durulsun
Если у тебя нет работы, ты виновен, держись подальше от того, что подстрекает тебя к преступлению.
Bir ok misali kuruldum, tam zamanında duruldum
Я был установлен как стрела, остановлен как раз вовремя
Bir baktım tezgâh kurulmuş
Как только я посмотрел, скамейка установлена
Hak arayan dayak yer, sokakta yollar tutulmuş
В поисках прав были избиты, на улице перекрыты дороги
Lütfen haklı olan kimse geçsin öne, konuşssun
Пожалуйста, кто прав, пусть идет вперед и говорит
Masalda "Kral çıplak!" diye bağıran bir çocuk var
В сказке "Король голый!" Есть ребенок, который кричит:"
Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
Изгнан из девяти деревень и изгнан из девяти деревень
Masaldaki "Kral çıplak!" diye bağıran çocuk ben
В сказке "Король голый!" Я тот парень, который кричал"
Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
Masalda "Kral çıplak!" diye bağıran bir çocuk var
В сказке "Король голый!" Есть ребенок, который кричит:"
Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
Изгнан из девяти деревень и изгнан из девяти деревень
Masaldaki "Kral çıplak!" diye bağıran çocuk ben
В сказке "Король голый!" Я тот парень, который кричал"
Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
Birçok yerde kahpelik ve de çok yerde sahtelik
Сука во многих местах и подделка во многих местах
Önemsiz şeyler yüzünden de çıkan birçok arbade
Много драк из-за мелочи.
Düşmekteyiz ne hâllere, binmişiz bir alâmete
В каком состоянии мы находимся, мы попали под предзнаменование?
Gitmekteyiz kıyamete, bitmek bilmez ki cehalet
Мы идем к часу, бесконечному невежеству
Selam veren insanlardır sokaklarda yoldaşım
Это люди, которые поздороваются на улицах, товарищ мой
Toprak kokar özüm benim, toprak ister herkesi
Воняет землей, моя сущность, земля хочет всех
Hep toprak isteyenler arar sorar der ki "Ner'desin?"
Те, кто хочет земли, всегда звонят и спрашивают: "Где ты?"
İşinde doğru düzgün koşanlara zeval gelmesin
Не убивай тех, кто хорошо работает на своей работе
Emin ol bir kiremit, bir piramitten değerli
Уверяю тебя, плитка ценна из пирамиды
Teğet geçer mermiler zaten atlarımız eğerli
Пули проходят по касательной, у нас уже есть лошади.
Mesajlardan ders almayanlar mecazdan hiç anlamaz
Те, кто не учится в посланиях, никогда не разбираются в метафоре
Şarjör boşaltmak kolay da deşarj etmek asıl olay
Легко разрядить обойму, но главное - разрядить
Tüm sorular sorulmuş, ben ok misali kuruldum
Все вопросы заданы, я настроен как стрела
Hep dokuz köyden kovuldum, yalancı geyik vurulsun
Меня всегда выгнали из девяти деревень, пусть лживого оленя застрелят
Eksiklerim, hatalarım senin pisliğini kapatmaz
Мои недостатки, мои ошибки не закроют твое дерьмо
Bu kadar laf yedikten sonra köpekler bile havlamaz
Даже собаки не лают после стольких разговоров
Masalda "Kral çıplak!" diye bağıran bir çocuk var
В сказке "Король голый!" Есть ребенок, который кричит:"
Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
Изгнан из девяти деревень и изгнан из девяти деревень
Masaldaki "Kral çıplak!" diye bağıran çocuk ben
В сказке "Король голый!" Я тот парень, который кричал"
Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень
Masalda "Kral çıplak!" diye bağıran bir çocuk var
В сказке "Король голый!" Есть ребенок, который кричит:"
Dokuz köyden kovulmuş, dokuz köyden kovulmuş
Изгнан из девяти деревень и изгнан из девяти деревень
Masaldaki "Kral çıplak!" diye bağıran çocuk ben
В сказке "Король голый!" Я тот парень, который кричал"
Dokuz köyden kovuldum, dokuz köyden kovuldum
Меня выгнали из девяти деревень, меня выгнали из девяти деревень





Writer(s): ceza, ozan erdoğan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.