Paroles et traduction Ceza - Panaroma Harem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Panaroma Harem
Панорама гарема
Bu
hayra
alamet
olmayan
bir
track
Этот
трек
— недобрый
знак,
милая.
Sizin
icin
bu
türküler
pespaye
hale
gelmis
Для
тебя
эти
песни
стали
жалким
зрелищем.
Sayfalarsa
isyanlarda
mantikli
cümleler
bir
araya
gelememis
На
страницах
бунта
разумные
слова
не
складываются
в
предложения.
Ve
misyonerler
bu
pervaiz
isteyisler
И
миссионеры,
эти
бесстыдные
желания...
Sizin
eseriniz
kasimda
ask
bir
baska
Твоё
творение
рядом
со
мной,
любовь
— это
нечто
другое.
Su
anda
proloterden
kulagina
titresimler
emitasyon
vaadler
Сейчас
от
пролетария
к
твоему
уху
— вибрации
ложных
обещаний.
Hepsi
sizden
ve
mikrofona
haram
kusan
bu
ceddin
torununa
Все
они
от
тебя,
и
этому
потомку
предков,
изрыгающему
скверну
в
микрофон.
Zehirli
zemzem
Отравленная
земзем.
Veren
derviserden
bikan
dertli
genclik
ölmek
bile
parayla
От
дающих
дервишей
усталая
молодежь,
даже
смерть
стоит
денег.
Parayla
satin
alinan
bu
topraga
gömülmek
haram
Быть
похороненным
в
этой
земле,
купленной
за
деньги,
— харам.
Yaran
derin
tamam
kanar
Рана
глубокая,
да,
кровоточит.
Yarim
kalan
talan
sabir
tasinda
eritilir
zaman
kayan
bir
yildiz
Недоделанный
грабеж,
терпение
плавится
на
камне
времени,
падающая
звезда.
Atmosferse
bendim
Атмосфера
— это
был
я.
Sistem
etkilendi
sisten
ertelendi
Система
была
поражена,
отложена
из-за
тумана.
Bizden
gelen
fikirler
dayanaksiz
teori
cürütür
Идеи,
исходящие
от
нас,
— несостоятельные
теории,
которые
опровергаются.
Siyah
Cicekler
coksa
eger
korkun
ölümün
günüdür.
Если
много
Черных
Цветов,
бойся,
это
день
смерти.
Panorama
harem
felsefemin
yeni
penceresi
bana
pense
verin
Панорама
гарема
— новое
окно
моей
философии,
дайте
мне
клещи.
Disleri
sökülecek
serserinin
nu
size
olacaktir
son
seferim
Зубы
этого
негодяя
будут
вырваны,
это
будет
мой
последний
раз
для
тебя.
Söyle
yeni
jenerasyon
cokmu
mutlu
sence
Скажи,
новое
поколение,
по-твоему,
очень
счастливо?
Cok
konusma
rezil
oldun
hepsi
mutsuz
bence
Не
говори
много,
ты
опозорился,
все
они
несчастны,
я
думаю.
Anahtar
olmus
her
bakista
kara
para
pence
В
каждом
взгляде
— грязные
деньги,
ключ.
Hancer
saplanmis
bu
kalbe
fayda
etmez
akce
Кинжал
вонзен
в
это
сердце,
серебро
не
поможет.
Bana
bir
baksin
beni
bir
görsün
beni
bir
duysun
dostlar
Пусть
посмотрят
на
меня,
пусть
увидят
меня,
пусть
услышат
меня,
друзья.
Dogru
yoldan
ciktinizsa
ecel
kolay
toslar
Если
вы
сбились
с
пути,
смерть
легка,
ребята.
Gemide
kaptan
olsun
karada
boktan
olsun
В
море
пусть
будет
капитан,
на
суше
— дерьмо.
Ister
sisler
hicte
bitmez
insanoglu
hep
yer
ister
Хочет,
туманы
никогда
не
закончатся,
человек
всегда
хочет
больше
места.
Günahla
ekilen
tohum
Семя,
посеянное
грехом.
Kabusla
irkilen
toplum
Общество,
охваченное
кошмаром.
Ne
yaptiniz
bu
genclik
icin
ha
tarihle
övünün
Что
вы
сделали
для
этой
молодежи?
Хвастайтесь
историей.
Dövündük
her
ölümün
her
yenilginin
ardindan
Мы
скорбели
после
каждой
смерти,
каждого
поражения.
Alinan
ders
ne
kader
bela
basimdan
Eksik
olmaz
Какой
урок
извлечен?
Сколько
бед
на
мою
голову?
Не
хватает.
Balikmi
bastan
koktu
yoksa
baligin
basimi
koptu
Рыба
с
головы
протухла
или
голова
рыбы
оторвалась?
Baligin
basina
geleni
pismis
asina
bakta
gör
Посмотри
на
приготовленную
рыбу,
чтобы
увидеть,
что
случилось
с
ее
головой.
Sence
bir
ömrün
sonumudur
Ты
думаешь,
это
конец
жизни?
Asitli
mide
icinde
bok
tasir
bu
insan
söyle
bu
В
кислотном
желудке
этот
человек
носит
дерьмо,
вот
так.
Kibir
kime
niye
kime
kismet
kime
niyet
Гордыня
кому?
Почему
кому?
Кому
судьба?
Кому
намерение?
Namzet
bekler
benden
ama
sahte
gülüs
ifaden
mimiklerin
Кандидат
ждет
от
меня,
но
фальшивая
улыбка,
выражение
твоей
мимики.
Istanbul
bu
vahadaki
sarayi
liriklerin
hepsi
calisacak
Стамбул,
дворец
в
этом
оазисе,
все
твои
тексты
сработают.
Hepsi
basaracak
bu
bebeklerin...
Все
эти
дети
добьются
успеха...
Panorama
harem
felsefemin
yeni
penceresi
bana
pense
verin
Панорама
гарема
— новое
окно
моей
философии,
дайте
мне
клещи.
Disleri
sökülecek
serserinin
nu
size
olacaktir
son
seferim
Зубы
этого
негодяя
будут
вырваны,
это
будет
мой
последний
раз
для
тебя.
Söyle
yeni
jenerasyon
cokmu
mutlu
sence
Скажи,
новое
поколение,
по-твоему,
очень
счастливо?
Cok
konusma
rezil
oldun
hepsi
mutsuz
bence
Не
говори
много,
ты
опозорился,
все
они
несчастны,
я
думаю.
Anahtar
olmus
her
bakista
kara
para
pence
В
каждом
взгляде
— грязные
деньги,
ключ.
Hancer
saplanmis
bu
kalbe
fayda
etmez
akce
Кинжал
вонзен
в
это
сердце,
серебро
не
поможет.
Bana
bir
baksin
beni
bir
görsün
beni
bir
duysun
dostlar
Пусть
посмотрят
на
меня,
пусть
увидят
меня,
пусть
услышат
меня,
друзья.
Dogru
yoldan
ciktinizsa
ecel
kolay
toslar
Если
вы
сбились
с
пути,
смерть
легка,
ребята.
Gemide
kaptan
olsun
karada
boktan
olsun
В
море
пусть
будет
капитан,
на
суше
— дерьмо.
Ister
sisler
hicte
bitmez
insanoglu
hep
yer
ister
Хочет,
туманы
никогда
не
закончатся,
человек
всегда
хочет
больше
места.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.