Ceza - Tek Bir İhtimal Var - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ceza - Tek Bir İhtimal Var




Tek Bir İhtimal Var
Только один шанс
Tozpembe, masmavi, fazla arama
Розово-голубой, не ищи слишком много,
Herkesin bir derdi vardır ama tuz basma yarana
У каждого есть свои проблемы, но не сыпь соль на рану.
Kanama geçici ancak her gün açılan yeni yara, insanoğlunu komaya sokabilir
Кровотечение временно, но новая рана, открывающаяся каждый день, может ввести человечество в кому.
Ha, "şefkat nerede?" dersen çok uzun zamandır ortalarda yok
Ха, если ты спросишь, "где сострадание?", его давно нет поблизости.
Merhametle birlikte yok oldular, gittiler, yo
Вместе с милосердием они исчезли, ушли, да.
Ve şimdi mantık kaldı yalnız, savunmasız, tutarsız, acımasız, kuralsız al misal sana
И теперь осталась только логика, беззащитная, непоследовательная, безжалостная, без правил, вот тебе пример.
Bazı bilim adamı ve profesörler, çarelerini bulamadıkları
Некоторые ученые и профессора, не найдя решения,
Fakat kendi ürettikleri mikroba, virüslere panzehir icat edemediler
Не смогли изобрести противоядие от микробов и вирусов, которые сами создали.
Nedeni belli bence; savaşı seviyorlar
Мне кажется, причина ясна: они любят войну.
Her gün yeni ölüm makinesi icat edene ne diyelim?
Что сказать тому, кто каждый день изобретает новую машину смерти?
Allah kurtarsın onu! Böyle tutsak etmiş boş düşünceden
Да хранит его Бог! Так пленен пустыми мыслями,
Kanına girmiş ifritten, vakti dolmuş kimlikten, feri sönmüş gözlerden
Ифритом, проникшим в кровь, просроченным удостоверением личности, потухшими глазами.
Tek bir ihtimal var, metafiziksel ihtilal
Есть только один шанс, метафизическая революция.
Ölüme giden atardamar. Ne kadar insan ömrü var?
Артерия, ведущая к смерти. Сколько отпущено человеческой жизни?
Kobay edilen tüm insanlar, zehire reklam olacaklar
Все люди, ставшие подопытными кроликами, станут рекламой яда.
Kahramanlığıysa kahpeler yazacaklar
А героизм опишут подлецы.
Tek bir ihtimal var, metafiziksel ihtilal
Есть только один шанс, метафизическая революция.
Ölüme giden atardamar. Ne kadar insan ömrü var?
Артерия, ведущая к смерти. Сколько отпущено человеческой жизни?
Kobay edilen tüm insanlar, zehire reklam olacaklar
Все люди, ставшие подопытными кроликами, станут рекламой яда.
Kahramanlığıysa kahpeler yazacaklar
А героизм опишут подлецы.
Bosphorus laboratuvarlarında yaptığım kimyasal deneylerden çıkan sonuçlara göre katetmeniz gereken yol birkaç ışık yılı
Судя по результатам химических экспериментов, которые я провел в лабораториях Босфора, вам нужно пройти несколько световых лет.
İnsan paralı eğitimle ne kadar âlim olabilir bilmem ama bu gidişle geri kafalı adamlar çoğalacaklar herhâlde bu memlekette
Не знаю, насколько ученым может стать человек с платным образованием, но, похоже, в этой стране будет все больше и больше тупиц.
Enseste yatkın adamları kurşuna dizmek normaldir ama böylesine ter dökene saldıranı pitbull′lara ısırtmak gerekli bence
Расстреливать склонных к инцесту это нормально, но, думаю, тех, кто нападает на таких трудяг, нужно травить питбулями.
Memoli modelinde bir polis hayal edemediğim gibi doğru konuşanın da kazanacağını zannetmiyorum ben hiçbir zaman için, yo dikkat!
Я не могу представить себе полицейского модели "мемоли", и я никогда не думал, что тот, кто говорит правду, победит, эй, внимание!
Neyse konuyu fazla dağıtmadan nükleer başlıklı barış güvercinlerine karşı gereken önlemleri şimdiden almak gerekli dostlar
В общем, не будем отклоняться от темы, нужно заранее принять меры против голубей мира с ядерными боеголовками, друзья.
Gençlerin UEFA Kupası'ndan başka övünecekleri şeyler olmalı, her gün haberlerde ölümü duymamalı, sade kötüyü görüp ona uymamalı
У молодежи должно быть что-то еще, чем гордиться, кроме Кубка УЕФА, они не должны каждый день слышать о смерти в новостях, они не должны видеть только зло и следовать ему.
Tüm liriklerimde dünyadan bir parça, dünyadan bir örnek, bu benim dünyam
Во всех моих текстах есть частичка мира, пример из мира, это мой мир.
Sana göre belki paçavra ancak; beni ilgilendiren tek şey mahkeme, beynimin sonucunu sunmak
Может быть, для тебя это тряпка, но меня интересует только суд, представить результат работы моего мозга.
Sayısal tokat, akılcı söylem, lyrical eylem, işte mahkemem
Цифровая пощечина, разумное высказывание, лирическое действие, вот мой суд.
Tek bir ihtimal var, metafiziksel ihtilal
Есть только один шанс, метафизическая революция.
Ölüme giden atardamar. Ne kadar insan ömrü var?
Артерия, ведущая к смерти. Сколько отпущено человеческой жизни?
Kobay edilen tüm insanlar, zehire reklam olacaklar
Все люди, ставшие подопытными кроликами, станут рекламой яда.
Kahramanlığıysa kahpeler yazacaklar
А героизм опишут подлецы.
Tek bir ihtimal var, metafiziksel ihtilal
Есть только один шанс, метафизическая революция.
Ölüme giden atardamar. Ne kadar insan ömrü var?
Артерия, ведущая к смерти. Сколько отпущено человеческой жизни?
Kobay edilen tüm insanlar, zehire reklam olacaklar
Все люди, ставшие подопытными кроликами, станут рекламой яда.
Kahramanlığıysa kahpeler yazacaklar
А героизм опишут подлецы.
Tek bir ihtimal var, metafiziksel ihtilal
Есть только один шанс, метафизическая революция.
Her sonuçta çıkabilir bu sonuna yaklaşan dünya karşısına
В каждом результате может появиться этот приближающийся к своему концу мир.
Tek bir ihtimal var, tek bir ihtimal var, tek bir ihtimal var
Есть только один шанс, есть только один шанс, есть только один шанс.
Kimine boynu kıldan ince olanı sevdirirken dünya, kimini reklam etmiş âleme
Кому-то мир дарит любовь к тем, у кого шея тоньше волоска, а кого-то рекламирует всему свету.
Tek bir ihtimal var, tek bir ihtimal var
Есть только один шанс, есть только один шанс.
Tek bir ihtimal var, tek bir ihtimal var, yo
Есть только один шанс, есть только один шанс, да.
Atılan her temelde, yapılan her deneyde
В каждом заложенном фундаменте, в каждом проведенном эксперименте,
Alınan her nefeste, gömülen her cenazede
В каждом вздохе, в каждых похоронах
Tek bir ihtimal var, tek bir ihtimal var
Есть только один шанс, есть только один шанс.
Tek bir ihtimal var, tek bir ihtimal var
Есть только один шанс, есть только один шанс.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.