Paroles et traduction Ceza - Terzi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiçbir
piçin
ailesine
küfür
etmeyenler
masum
Those
who
don't
curse
their
enemy's
families
are
innocent
Tahrik
etmediğini
savunan
kendi
yalanında
boğulur
Those
who
claim
they
didn't
provoke
drown
in
their
own
lies
Başvurduğunuz
başka
yollar,
taş
koyduğunuz
yollarım
The
other
paths
you
took,
the
paths
you
obstructed
me
on
Kapandı
zannettiniz
hep,
ben
her
zaman
sollarım
You
always
thought
they
were
closed,
but
I
always
find
a
way
around
Bir
şerefi
olsa
düşmanın
konuşmaz
gayri
Rap′ten,
yetse
gücü
If
the
enemy
had
any
honor,
he
wouldn't
talk
about
anything
but
Rap,
if
he
had
the
strength
Benimse
sözlerimde
yatar
öcüm
My
revenge
lies
in
my
words
Siz
devenin
hörgücü
değil
cehennemin
dibinde
köysünüz
You're
not
a
camel's
hump,
you're
at
the
bottom
of
hell
Gönlünüzde
göz
yok,
siz
zaten
doğuştan
körsünüz
There's
no
sight
in
your
hearts,
you're
born
blind
anyway
Siz
yaşarken
öldünüz,
zaten
yok
tutan
matemi
You
died
while
alive,
there's
no
one
mourning
you
En
günahkâr
hâlisiniz
Havva
ile
Adem'in
You're
the
purest
sinners
of
Adam
and
Eve
Üç
kuruşa
namusun
temizlenmeyecek
nafile
Honor
can't
be
cleansed
for
three
pennies,
it's
futile
Kafilem
çıkarsa
yola
tokat
vurur
kâfire
If
my
caravan
sets
off,
it
will
slap
the
infidel
Her
birimize
rütbe
konsa
ancak
torun
olursun
Even
if
everyone
gets
a
rank,
you'll
only
be
a
grandchild
Sırf
sorun
yaratmak
işin,
yolunu
zor
bulursun
Your
job
is
to
cause
trouble,
you
find
your
way
with
difficulty
Bu
son
durum
benim
uçup
da
konduğum
ilk
pislik
değil
This
current
situation
isn't
the
first
filth
I've
landed
on
Yolun
sonu
toprak
ama
kim
hak
eder
cenneti?
The
end
of
the
road
is
dirt,
but
who
deserves
heaven?
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
I'm
the
messenger
who
buries
empires
with
a
drop
of
ink
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
I'm
the
opposite
of
the
paths
those
who
bring
ruin
take
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
I
accepted
the
guilt
because
you're
fake,
and
I'm
real
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
I'm
the
tailor
who
sewed
the
flag
everyone
carries
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
I'm
the
messenger
who
buries
empires
with
a
drop
of
ink
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
I'm
the
opposite
of
the
paths
those
who
bring
ruin
take
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
I
accepted
the
guilt
because
you're
fake,
and
I'm
real
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
I'm
the
tailor
who
sewed
the
flag
everyone
carries
Rüzgârımla
yelken
aldı
gemin
Your
ship
sailed
with
my
wind
Emin
ol
ki
farkların
farkında
herkes,
yanlış
adama
kinin
senin
Believe
me,
everyone
is
aware
of
the
differences,
your
hatred
is
directed
at
the
wrong
person
Düşmanın
ben
değilim
beyim
I'm
not
your
enemy,
lady
Sen
çok
kolay
zannettin
bu
işi,
yalandır
You
thought
this
was
easy,
it's
a
lie
Senden
korkan
hayvan
oğlu
hayvandır
The
son
of
a
bitch
who
fears
you
is
an
animal
Ben
değil,
bunu
isteyen
hep
sendin
It
wasn't
me,
you
were
the
one
who
wanted
this
Kin
besleyen
hiçbir
zaman
üstün
değildin,
hep
bendim
seni
izleyen
The
one
who
holds
a
grudge
was
never
superior,
it
was
always
me
watching
you
Sen
hep
ben
duymam
sanarsın,
hiç
görmüyorum
zannedersin
You
always
think
I
don't
hear,
you
think
I
don't
see
Senin
kampından
çıkanlarsa
anca
gider
frensiz
Those
who
come
from
your
camp
only
leave
without
brakes
Amcam
bilir
doğruyu,
benim
dergâhım
bellidir
My
uncle
knows
the
truth,
my
path
is
clear
Hiçbir
bok
bildiğiniz
yok,
sizin
"yüz"
dediğiniz
ellidir
You
know
nothing,
what
you
call
"a
hundred"
is
fifty
Dümdüz
bir
yol
görmedim
henüz,
yollar
biraz
beklesin
I
haven't
seen
a
straight
road
yet,
let
the
roads
wait
a
bit
Ben
halen
yokuştayım,
isyan
etmem,
derim
"Ya
nasip."
I'm
still
uphill,
I
don't
rebel,
I
say
"It's
fate."
Daha
basit
bir
deyişi
yok
bunun,
tüm
gelişi
güzel
düzenler
bozuktur
There's
no
simpler
way
to
say
it,
all
random
orders
are
broken
Yok
olmaya
yüz
tutar
hep
ilk
binenler
The
first
riders
always
tend
to
disappear
"Son
gülen
iyi
güler."
derler,
belki
doğru
They
say,
"He
who
laughs
last
laughs
best,"
maybe
it's
true
Dar
ağacının
başında
yalandan
ağlarmış
zaten
ipi
çekenler
Those
who
pull
the
rope
cry
falsely
at
the
gallows
anyway
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
I'm
the
messenger
who
buries
empires
with
a
drop
of
ink
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
I'm
the
opposite
of
the
paths
those
who
bring
ruin
take
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
I
accepted
the
guilt
because
you're
fake,
and
I'm
real
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
I'm
the
tailor
who
sewed
the
flag
everyone
carries
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
I'm
the
messenger
who
buries
empires
with
a
drop
of
ink
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
I'm
the
opposite
of
the
paths
those
who
bring
ruin
take
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
I
accepted
the
guilt
because
you're
fake,
and
I'm
real
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
I'm
the
tailor
who
sewed
the
flag
everyone
carries
Bazen
ben
güneşten
önce,
güneş
benden
sonra
doğar
Sometimes
I
rise
before
the
sun,
the
sun
rises
after
me
Ben
batarsam
kimse
batmaz,
güneş
batar
gece
dolar
If
I
set,
no
one
sets,
the
sun
sets
and
the
night
fills
"Gönlümdeki
dünyam
dışardan
büyüktür."
demiştim
I
said,
"The
world
in
my
heart
is
bigger
than
the
outside
world."
Karanlıklardır
yerim
zira
aydınlıksa
seni
boğar
My
place
is
in
the
darkness
because
the
light
suffocates
you
Yeni
doğan
üniteleri
var,
yeni
ölene
mezarlıklar
There
are
newborn
units,
cemeteries
for
the
newly
deceased
Göremeyene
fayda
gelmez
yolunu
bulamayanlardan
Those
who
can't
see
won't
benefit
from
those
who
can't
find
their
way
Oyunu
yanlış
oynayıp
sonradan
kaybolanlar
Those
who
play
the
game
wrong
and
then
disappear
Oyunu
yanlış
verip
sonradan
ağlayanlar
var
kumarda
There
are
those
who
bet
wrong
and
then
cry
in
gambling
Halen
bir
hiçim
ben,
adım
her
kitapta
yazsa
bile
I'm
still
nothing,
even
if
my
name
is
written
in
every
book
Doymaz
senin
gözün
sana
dünyayı
verseler
de
Your
eyes
won't
be
satisfied
even
if
they
give
you
the
world
Ceza
olmak
istersin
almaktan
korkan
hergele
You
want
to
be
Ceza,
you
coward
who's
afraid
to
take
Hiç
kimsenin
umrunda
değilsin,
gel,
iyice
gir
gölgeme
Nobody
cares
about
you,
come,
get
deep
into
my
shadow
Tüfek
vermek
gençlere
yürek
vermekten
kolaydır
Giving
guns
to
young
people
is
easier
than
giving
them
heart
Zaten
it
köpek
dolmuş
her
yer.
Yumruk
atmak
olay
mı?
Every
place
is
already
full
of
dogs.
Is
throwing
a
punch
a
big
deal?
Bir
bilene
sorarsın,
birbirine
geçmiş
alem
You
ask
someone
who
knows,
the
world
is
intertwined
Ağzınla
kuş
tutsan
bile
unutulmak
kuraldır
Even
if
you
catch
a
bird
with
your
mouth,
being
forgotten
is
the
rule
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
I'm
the
messenger
who
buries
empires
with
a
drop
of
ink
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
I'm
the
opposite
of
the
paths
those
who
bring
ruin
take
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
I
accepted
the
guilt
because
you're
fake,
and
I'm
real
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
I'm
the
tailor
who
sewed
the
flag
everyone
carries
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
I'm
the
messenger
who
buries
empires
with
a
drop
of
ink
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
I'm
the
opposite
of
the
paths
those
who
bring
ruin
take
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
I
accepted
the
guilt
because
you're
fake,
and
I'm
real
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
I'm
the
tailor
who
sewed
the
flag
everyone
carries
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BILGIN OZCALKAN, ELIF OZDEMIR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.