Paroles et traduction Ceza - Terzi
Hiçbir
piçin
ailesine
küfür
etmeyenler
masum
Те,
кто
не
ругается
ни
с
одной
семьей
ублюдка,
невиновны
Tahrik
etmediğini
savunan
kendi
yalanında
boğulur
Он
задыхается
в
собственной
лжи,
утверждая,
что
не
спровоцировал
Başvurduğunuz
başka
yollar,
taş
koyduğunuz
yollarım
Другие
способы,
к
которым
вы
обращаетесь,
мои
способы,
которыми
вы
кладете
камни
Kapandı
zannettiniz
hep,
ben
her
zaman
sollarım
Вы
всегда
думали,
что
он
закрыт,
я
всегда
обгоняю
Bir
şerefi
olsa
düşmanın
konuşmaz
gayri
Rap′ten,
yetse
gücü
Если
бы
у
него
была
честь,
твой
враг
не
говорил
бы
о
неформальном
Рапе,
если
бы
у
него
было
достаточно
сил.
Benimse
sözlerimde
yatar
öcüm
А
я
буду
лежать
на
своих
словах
и
отомстить
Siz
devenin
hörgücü
değil
cehennemin
dibinde
köysünüz
Вы
не
горб
верблюда,
а
деревня
на
дне
ада
Gönlünüzde
göz
yok,
siz
zaten
doğuştan
körsünüz
В
ваших
сердцах
нет
глаз,
вы
уже
слепы
при
рождении
Siz
yaşarken
öldünüz,
zaten
yok
tutan
matemi
Вы
умерли,
когда
были
живы,
и
у
меня
все
равно
не
было
мата.
En
günahkâr
hâlisiniz
Havva
ile
Adem'in
Вы
самые
грешные
из
Евы
и
Адама.
Üç
kuruşa
namusun
temizlenmeyecek
nafile
За
три
цента
твоя
честь
не
будет
очищена
напрасно
Kafilem
çıkarsa
yola
tokat
vurur
kâfire
Если
моя
клетка
выйдет,
он
ударит
по
дороге
еретика
Her
birimize
rütbe
konsa
ancak
torun
olursun
Если
каждому
из
нас
будет
присвоено
звание,
ты
будешь
только
внуком
Sırf
sorun
yaratmak
işin,
yolunu
zor
bulursun
Ты
просто
создаешь
проблемы,
тебе
будет
нелегко.
Bu
son
durum
benim
uçup
da
konduğum
ilk
pislik
değil
Эта
последняя
ситуация-не
первый
придурок,
с
которым
меня
улетели.
Yolun
sonu
toprak
ama
kim
hak
eder
cenneti?
Конец
пути-земля,
но
кто
заслуживает
рая?
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
Я
посланник,
который
похоронил
царствование
каплей
чернил
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
Я
противоположен
тому,
как
идут
убивающие
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
Я
признал
вину,
потому
что
вы
фальшивые,
я
настоящий.
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
Я
портной,
который
возводит
флаг
у
всех
на
руках
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
Я
посланник,
который
похоронил
царствование
каплей
чернил
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
Я
противоположен
тому,
как
идут
убивающие
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
Я
признал
вину,
потому
что
вы
фальшивые,
я
настоящий.
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
Я
портной,
который
возводит
флаг
у
всех
на
руках
Rüzgârımla
yelken
aldı
gemin
Твой
корабль
отплыл
под
моим
ветром
Emin
ol
ki
farkların
farkında
herkes,
yanlış
adama
kinin
senin
Уверяю
тебя,
все
знают
о
различиях,
обижайся
не
на
того
человека.
Düşmanın
ben
değilim
beyim
Я
не
твой
враг,
господин.
Sen
çok
kolay
zannettin
bu
işi,
yalandır
Ты
думал,
это
слишком
легко,
это
ложь.
Senden
korkan
hayvan
oğlu
hayvandır
Сын
животного,
который
боится
тебя,
- это
животное
Ben
değil,
bunu
isteyen
hep
sendin
Не
я,
ты
всегда
этого
хотел.
Kin
besleyen
hiçbir
zaman
üstün
değildin,
hep
bendim
seni
izleyen
Ты
никогда
не
был
выше
обиды,
ты
всегда
был
тем,
кто
следил
за
тобой
Sen
hep
ben
duymam
sanarsın,
hiç
görmüyorum
zannedersin
Ты
всегда
думаешь,
что
я
не
слышу,
ты
думаешь,
что
никогда
не
вижу
Senin
kampından
çıkanlarsa
anca
gider
frensiz
Те,
кто
вышел
из
твоего
лагеря,
уйдут
только
без
тормозов
Amcam
bilir
doğruyu,
benim
dergâhım
bellidir
Мой
дядя
знает
правду,
мой
журнал
очевиден
Hiçbir
bok
bildiğiniz
yok,
sizin
"yüz"
dediğiniz
ellidir
Вы
ни
хрена
не
знаете,
то,
что
вы
называете"
лицом",
- это
пятьдесят
Dümdüz
bir
yol
görmedim
henüz,
yollar
biraz
beklesin
Я
еще
не
видел
прямой
дороги,
пусть
дороги
подождут
немного
Ben
halen
yokuştayım,
isyan
etmem,
derim
"Ya
nasip."
Я
все
еще
на
склоне
холма,
не
бунтую,
говорю:
"Да."
Daha
basit
bir
deyişi
yok
bunun,
tüm
gelişi
güzel
düzenler
bozuktur
Нет
ничего
более
простого,
все
приезды
нарушены.
Yok
olmaya
yüz
tutar
hep
ilk
binenler
Те,
кто
всегда
ездит
первыми,
кто
сталкивается
с
исчезновением
"Son
gülen
iyi
güler."
derler,
belki
doğru
"Последний
смех
хорошо
смеется.
они
скажут:
"может
быть,
это
правда
Dar
ağacının
başında
yalandan
ağlarmış
zaten
ipi
çekenler
Те,
кто
плакал
от
лжи
у
своего
узкого
дерева,
уже
тянут
веревку
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
Я
посланник,
который
похоронил
царствование
каплей
чернил
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
Я
противоположен
тому,
как
идут
убивающие
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
Я
признал
вину,
потому
что
вы
фальшивые,
я
настоящий.
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
Я
портной,
который
возводит
флаг
у
всех
на
руках
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
Я
посланник,
который
похоронил
царствование
каплей
чернил
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
Я
противоположен
тому,
как
идут
убивающие
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
Я
признал
вину,
потому
что
вы
фальшивые,
я
настоящий.
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
Я
портной,
который
возводит
флаг
у
всех
на
руках
Bazen
ben
güneşten
önce,
güneş
benden
sonra
doğar
Иногда
я
перед
солнцем,
солнце
встает
после
меня
Ben
batarsam
kimse
batmaz,
güneş
batar
gece
dolar
Если
я
утону,
никто
не
утонет,
солнце
садится,
ночь
уходит
"Gönlümdeki
dünyam
dışardan
büyüktür."
demiştim
"Мой
мир
в
моем
сердце
больше,
чем
снаружи."я
сказал,
что
Karanlıklardır
yerim
zira
aydınlıksa
seni
boğar
Я
ем
во
мраке,
потому
что
если
свет,
то
он
тебя
задушит
Yeni
doğan
üniteleri
var,
yeni
ölene
mezarlıklar
Есть
подразделения
для
новорожденных,
кладбища
для
новоиспеченных
Göremeyene
fayda
gelmez
yolunu
bulamayanlardan
Тот,
кто
не
видит,
не
поможет
тем,
кто
не
может
найти
свой
путь
Oyunu
yanlış
oynayıp
sonradan
kaybolanlar
Те,
кто
неправильно
сыграл
в
игру
и
потом
исчез
Oyunu
yanlış
verip
sonradan
ağlayanlar
var
kumarda
Есть
те,
кто
ошибается
в
игре
и
потом
плачет
в
азартных
играх
Halen
bir
hiçim
ben,
adım
her
kitapta
yazsa
bile
Я
все
еще
ничто,
даже
если
мое
имя
написано
в
каждой
книге
Doymaz
senin
gözün
sana
dünyayı
verseler
de
Твой
ненасытный
глаз,
даже
если
они
отдадут
тебе
мир
Ceza
olmak
istersin
almaktan
korkan
hergele
Ты
хочешь
быть
наказанным,
ублюдок,
который
боится
получить
Hiç
kimsenin
umrunda
değilsin,
gel,
iyice
gir
gölgeme
Никому
плевать
на
тебя,
иди
сюда,
хорошенько
залезай
в
мою
тень.
Tüfek
vermek
gençlere
yürek
vermekten
kolaydır
Давать
винтовку
легче,
чем
дарить
молодым
людям
сердце
Zaten
it
köpek
dolmuş
her
yer.
Yumruk
atmak
olay
mı?
В
любом
случае,
здесь
полно
сукиных
собак.
Удар-это
дело?
Bir
bilene
sorarsın,
birbirine
geçmiş
alem
Спроси
кого-нибудь,
кто
знает,
о
запое
между
собой.
Ağzınla
kuş
tutsan
bile
unutulmak
kuraldır
Даже
если
ты
держишь
птицу
своим
ртом,
быть
забытым-это
правило
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
Я
посланник,
который
похоронил
царствование
каплей
чернил
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
Я
противоположен
тому,
как
идут
убивающие
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
Я
признал
вину,
потому
что
вы
фальшивые,
я
настоящий.
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
Я
портной,
который
возводит
флаг
у
всех
на
руках
Bir
damla
mürekkeple
saltanat
gömen
elçiyim
Я
посланник,
который
похоронил
царствование
каплей
чернил
Zeval
verenlerin
gittiği
yolların
tam
tersiyim
Я
противоположен
тому,
как
идут
убивающие
Kabul
ettim
suçu
çünkü
siz
sahte,
ben
gerçeğim
Я
признал
вину,
потому
что
вы
фальшивые,
я
настоящий.
Herkesin
elinde
gezen
o
bayrağı
diken
terziyim
Я
портной,
который
возводит
флаг
у
всех
на
руках
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BILGIN OZCALKAN, ELIF OZDEMIR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.