Paroles et traduction Ceza - Yüksek Gerilim
Yüksek Gerilim
Высокое напряжение
Çukursuz
yok
yol
yolumda
çukurum
bol
yaşamsa
sanki
bir
test
ineklik
kar
etmeksizin
çalışmak
genede
pes
etme
bu
uzun
bir
hol
boş
lafın
yeridir
raf
kırık
kanat
uçurmaz
hareket
gerekir
kalk
bal
akmış
hangi
daldan
bi
bilsem
harbi
dalcam
elalem
olmuş
hep
han
alemde
kaç?
Путь
без
ям
бездорен.
Ямы
на
моем
пути.
Жизнь
— как
тест.
Неудачи,
не
приносящие
дохода.
Не
сдаваться
— это
длинный
путь.
Бессмысленная
болтовня
— это
сломанный
стеллаж.
Летные
крылья
сломаны.
Нам
нужно
снова
взлететь.
С
какого
дерева
капает
мед?
Я
узнал
— я
буду
нырять
там.
Я
попал
в
мир,
где
другие
не
замечают
тебя.
Я
— чудак,
находящийся
в
своем
уме.
Проблемы
в
моей
душе
исчезли
мгновенно.
Рэп
— мой
кайф.
Мое
топливо
— рэп.
Энергия
не
иссякнет.
Меня
копируют,
поэтому
я
меняюсь.
Это
так.
ki
prof
ben
evin
delisi
kork
aklımda
birikmiş
probs
bir
anda
söndüler
puf
ve
rap
ten
aldığım
hazsa
benim
verdiğim
gaz
sonunda
kupada
yok
enerjim
bitmez
ama
taklit
edildikçe
değiştim
bu
çok
do?
Получая
все
больше
и
больше.
al
bir
de?
Я
посылаю
ко
всем
чертям.
im
sineklik
taktım
canıma
kulaklıktan
ses
geçmez
sulak
alanlar
azaldıkça
ve
sular
aktıkça
bo?
Я
стал
черствым,
наушники
не
пропускают
звук.
Чем
меньше
водных
территорий
и
чем
больше
текущих
вод.
a
ne
yaparsa
yapsın
insan
yeter
ki
gitsin
ho?
Что
бы
человек
не
делал,
он
все
равно
идет,
друг.
a
ister
be?
Хочет
ли
он
или
не
хочет,
приятель.
Убегать
— это
моя
цель.
en
ister
beğenme
zaten
benim
hep
koşan
e??
Побежать
или
in
anlamadı??
Ты
не
понимаешь
tek
şey
değildir
ho?
Единственной
цели,
друг?
gigavat
çarp?
Гагават.
Умножаем
на
миллиард
тонн.
Вина
лежит
на
мне,
друг.
Радужный
друг.
Радужному
другу.
Горький
кофе
по
почте.
Друг
обманул.
bin
ton
gel
ye
kabahat
bende
dost
tozpembe
toz
pembe
dosta
acı
kahve
posta
kandı
dost
gene
ba?
снова
gerilim
çok
yüksek
ateşli
her
kitle
bir
kütle
çarparsa
dünyaya
tam
tertip
ben
mi
katlettim
ben
mi
bomba
attım
ormanları
ben
yakıp
ben
mi
ağlattım
savaş?
Напряжение
высокое.
Все
горячие.
Планету
трясет.
Я
убил
и
сбросил
бомбы,
уничтожил
леса.
Я
заставил
людей
плакать.
Я
разве
это
сделал?
ben
açıp
acep
ben
mi
mahvettim
işkence
yapıp
insanlığımı
terk
ettim
i?
Я
создал
войну.
Я
подверг
себя
пыткам
и
потерял
человечность.
Я
lemler
üretip
hayat
mı
zorla?
Я
создал
проблемы.
tırdım
kitle
imha
silahları
ben
mi
icat
ettim
şöyle
icap
etti
ben
hep
rap
yaptım
her
bir
kifayetsiz
ekip
insan
sattın
kadrola?
Я
изобрел
оружие
массового
поражения.
Я
сделал
то,
что
должен
был,
рэп.
Любая
бездарная
команда.
Люди
продают.
Прибыль.
tık
iyice
kadrola?
Увеличивается
прибыль.
tırdıkar
memleketi
kablolarla
bo?
Они
задушили
страну
проводами.
dular
hep
yüksek
gerilim
çemberi
dertli
gibi
görünmekte
usta
olan
şeytandır
gerçek
derdi
olanı
ezen
ise
insandır
mercek
altındayız
gerçek
üstü
hayatlar
ki
gerçeklerden
bahseden
her
düşünce
hep
mi
bayatlar…
Все
страдают
от
высокого
напряжения.
Казаться
несчастным
— это
работа
дьявола.
Тот,
у
кого
настоящие
проблемы,
— тот,
кого
уничтожает
человек.
Мы
живем
под
наблюдением.
Жизнь
выше
реальной.
Настоящая
реальность
— это
мысли.
Они
всегда
устаревают?
gigavat
çarp?
Гагават.
Умножаем
на
миллиард
тонн.
Вина
лежит
на
мне,
друг.
Радужный
друг.
Радужному
другу.
Горький
кофе
по
почте.
Друг
обманул.
bin
ton
gel
ye
kabahat
bende
dost
tozpembe
toz
pembe
dosta
acı
kahve
posta
kandı
dost
gene
ba?
снова
70
milyonun
vebalini
almaya
çalışan
politikacılar
kadar
hevesim
yok
politikaya
şarkıcılar
kadar
kim
ne
isterse
yapsın
bırak
benim
zaten
andım
var
benim
andım
rapim
zaten
kaynayan
bir
kanım
var
sanat
düzen
kanunlar
başka
düzen
mafyalar
en
iyi
düzen
insanlık
ama
bu
nasıl
bir
düzen
abiler
bu
nas?
70
миллионов
политиков,
которые
мечтают
принять
на
себя
вину,
но
у
меня
нет
никакого
желания
заниматься
политикой.
Пусть
певцы
делают,
что
хотят.
Оставлять
все
мне.
Моя
цель
— рэп.
Моя
кровь
кипит.
Мой
порядок
— это
искусство.
Порядок
наведения
порядка
— это
другой
порядок.
Мафия
— лучший
порядок.
Парадоксально,
но
это
человеческий
порядок.
bir
düzen
ablalar
bu
geli?
Как
i
güzel
tablolarla
olmaz
işler
baltalar
keser
acıkta
tangalar
yaptığım
her
besteden
kendisine
pay
çıkartanlar
oynadığı
rollerle
gerçek
hayat
arasında
kalanlar
yaraları
çok
büyük
olanlarda
sayemde
kan
ağlar
kopya
hayat
haksız
kazanç
kahpe
eser
rüzgarlar
bahçe
kiraz
doldu
biraz
bekle
araz
çıkmasın
kin
garez
doldu
kahpeler
ki
ceza
nasıl
yazmasın
eza
çeken
dostun
oldu
görmedin
ve
oldu
tu?
Это
хорошо?
Да,
сестричка.
Красивые
картины
— не
то,
что
нужно.
Топоры
режут,
открытые
трусы.
В
каждой
песне
разные
люди
хотят
участвовать.
Те,
кто
не
может
существовать
вне
своей
роли
в
реальной
жизни.
У
кого
большие
раны,
из-за
меня
у
них
течет
кровь.
Накладная
жизнь,
несправедливый
доход,
подлая
погода,
весенние
вишни,
немного
подожди,
не
спеши,
злость
и
ненависть
вернутся,
лицемеры,
как
я
не
могу
написать
издевку,
когда
мой
друг
страдает.
Вы
не
видели,
но
это
так.
Если
вы
любите
и
не
замечаете
этого,
я
думаю,
вы
виноваты.
bakıpta
görmemezlikten
geldiysen
bence
sende
suç.
Припев
nakarat
Гагават.
Умножаем
на
миллиард
тонн.
Вина
лежит
на
мне,
друг.
Радужный
друг.
Радужному
другу.
Горький
кофе
по
почте.
Друг
обманул.
bin
ton
gel
ye
kabahat
bende
dost
tozpembe
toz
pembe
dosta
acı
kahve
posta
kandı
dost
gene
ba?
С
тех
пор
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.