Paroles et traduction Ceza - Önce Kendine Bak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
жеребенок
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блядь,
звук
будет
звучать
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
лжешь
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Если
я
Майкл,
то
ты
тоже
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислый,
но
тебе
не
хватает
человечества
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моя
ручка
пришита.
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Neyzen
вставай,
- сказал
он
всех
их
(тебе)
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
жеребенок
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блядь,
звук
будет
звучать
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
лжешь
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Если
я
Майкл,
то
ты
тоже
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислый,
но
тебе
не
хватает
человечества
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моя
ручка
пришита.
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Neyzen
вставай,
- сказал
он
всех
их
(тебе)
Türk
ya
da
Kürt,
Alevi
ya
da
Sünni
Турки
или
курды,
алавиты
или
сунниты
Laz
ya
da
Çerkez,
Fener
ya
da
Cimbom
Лаз
или
Черкес,
Фонарь
или
Пинета
Biz
puzzle'ız,
biz
Anadolu'yuz,
biz
bölünemeyiz,
bak
bu
plaka
yerli
Мы
- загадки,
мы
- Анатолия,
мы
не
можем
разделиться,
смотри,
эта
тарелка
родная.
Ermeni,
Rum
komşum
da
çoktur
ama
aramızda
hiçbi'
problem
yoktur
У
меня
много
армянских
и
греческих
соседей,
но
между
нами
декадентских
проблем
нет.
Politikada
savaş
olsa
bile,
geçinip
gideriz,
bize
göre
hava
hoştur
Даже
если
в
политике
будет
война,
мы
будем
зарабатывать
на
жизнь,
для
нас
это
хорошо
Bizde
akıl
var,
benim
gibi
düşünen
çok
У
нас
есть
разум,
много
единомышленников,
как
у
меня
Bizi
bölmek
isteyen
var,
bizi
bölebilecek
olan
yok
Кто-то
хочет
нас
разделить,
кто-то
может
нас
разделить
Bizi
gömmek
isteyen
varsa
bu
imkânsız
Если
кто-то
хочет
нас
похоронить,
это
невозможно
Biz
birlikle,
özgürlüğün
tadını
almış
bir
toplumun
torunuyuz
Мы
внуки
общества,
которое
наслаждалось
единством
и
свободой
Yaşasın
barış,
yaşasın
özgürlük,
siz
boş
verin
Rap
mi
ki
sorununuz?
Да
здравствует
мир,
да
здравствует
свобода,
а
вы
забудь
о
рэпе,
это
ваша
проблема?
Plakam
yerli,
dilim
Türkçe,
sakın
ürkme,
beni
bir
duy
ve
Мой
номер
родной,
мой
язык
турецкий,
не
бойся,
услышь
меня
и
77'den
beri
burada
ektiğimi
biçtim
sadece,
gözüme
bak
Я
косил
то,
что
посеял
здесь
с
77
года,
просто
посмотри
мне
в
глаза.
Sözünü
tut,
savaşa
"yok"
de,
hadi
silahı
bırak,
yaşamana
bak,
hayat
zor
Сдержи
свое
обещание,
скажи
"нет"
войне,
брось
пистолет,
посмотри
на
свою
жизнь,
жизнь
тяжелая
Karalamadan,
kalpleri
yaralamadan,
bakıyorum
yolu
yarılamadan
uzuyor
adam
Не
поцарапав,
не
ранив
сердца,
я
смотрю,
он
идет
на
полпути.
Kısa
yol
çok,
bal
tutma
parmağını
koparırlar,
balı
çalana
kovanı
hediye
eder
Короче
говоря,
они
оторвут
тебе
медовый
палец,
а
тот,
кто
украл
мед,
подарит
улей
Sana
bir
su
dahi
vermezler,
akbaba
gibi
uçar
hep
konuşurlar
Они
не
дают
тебе
ни
воды,
они
летают,
как
стервятники,
всегда
разговаривают
Emeğim
çok
ve
ben
amele
de
oldum
У
меня
много
работы,
и
я
работал
Kanadım
yoktu
ve
ben
Rap'e
kondum
У
меня
не
было
крыла,
и
меня
поместили
в
Рэп
Kalp
sazının
bam
teline
de
vurdum
Я
тоже
ударил
по
бам-проволоке
сердечного
тростника
77'de
burada
doğdum
Я
родился
здесь
в
77
году
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
жеребенок
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блядь,
звук
будет
звучать
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
лжешь
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Если
я
Майкл,
то
ты
тоже
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислый,
но
тебе
не
хватает
человечества
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моя
ручка
пришита.
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Neyzen
вставай,
- сказал
он
всех
их
(тебе)
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
жеребенок
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блядь,
звук
будет
звучать
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
лжешь
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Если
я
Майкл,
то
ты
тоже
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислый,
но
тебе
не
хватает
человечества
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моя
ручка
пришита.
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Neyzen
вставай,
- сказал
он
всех
их
(тебе)
Göz,
gez,
arpacık
Глаз,
оглядывайся,
лук-шалот
Apaçık
görünen
bir
manzara,
bunu
kastetmedim
ama
nişan
al
ateş
Это
очевидное
зрелище,
я
не
это
имел
в
виду,
но
прицеливайся,
стреляй.
Toplumdaki
yeni
boş
felsefe,
kovboy
gibi
yaşamaksa
amaç,
gidin
Amerika
sizi
bekler
Если
новая
пустая
философия
в
обществе
- жить
как
ковбой,
цель
- уходите,
Америка
ждет
вас
Dilediğinizden
fazla
şiddet
ve
cinnet,
paranoyalar,
kaos
ve
hiddet
Больше
насилия
и
безумия,
паранойи,
хаоса
и
ярости,
чем
вы
пожелаете
Rap
Amerikan
markasıysa,
cep
telefonunuz
ve
pantolonunuz
Если
рэп
- американский
бренд,
то
это
ваш
мобильный
телефон
и
брюки
Amerikanvari
dizileriniz
hepiniz
Sex
and
the
City'desiniz
Ваши
американские
сериалы,
вы
все
в
"Сексе
в
большом
городе".
Yüzünüzü
gerdirip
önünüze
bakmayı
unutun,
pek
çok
serseri
geldi
geçti
Забудьте
растянуть
лицо
и
посмотреть
вперед,
многие
бродяги
пришли
и
прошли.
Şimdi
hiçbiri
yok,
esti
bitti
ama
gör
bak
ben
gene
buradayım
Теперь
их
нет,
все
кончено,
но
смотри,
я
снова
здесь.
Zarar
yerine
ilham
veririm
ben,
karakterim
bu,
hızlı
karar
veririm
Я
вдохновляю,
а
не
причиняю
вред,
это
мой
характер,
я
быстро
решаю
"Bırak
beni
de
gideyim."
der
gibi
bakar
boş
bakan
gözlere
bu
gözlerim
"Отпусти
меня
и
я
уйду."
Эти
глаза
смотрят
на
пустые
глаза,
как
будто
говорят:
Ne
başbakan,
ne
de
şaklaban
olmak
istedim
Я
не
хотел
быть
ни
премьер-министром,
ни
клоуном
Yapacağım
en
iyi
işti
Rap,
herkes
işini
yapsaydı
zaten
ekşimezdi
bu
kadar
hiç
Это
была
лучшая
работа,
которую
я
когда-либо
делал,
Рэп,
если
бы
все
делали
свою
работу,
он
бы
все
равно
не
прокисал.
Ab-ı
hayat
suyundan
içmiş
gibi
yaşıyor
herkes,
sanki
kafaya
dikmişçesine
yaşıyor
herkes
Все
живут
так,
будто
пьют
воду
из
жизни
ЕС,
все
живут
так,
как
будто
думают.
Yerli
plaka
onu
ezmez
sanıyor,
yer
yerinden
oynarcasına
gelen
Rap
bu
bak
Местные
думают,
что
номерной
знак
его
не
раздавит,
это
рэп,
который
приходит
с
места
на
место.
Masaya
bir
tabak
daha
koyun
ama
benim
etimi
yemek
zor
oyun
Поставьте
на
стол
еще
одну
тарелку,
но
есть
мое
мясо
- тяжелая
игра
Çünkü
ben
bir
kurdum,
siz
koyun
Потому
что
я
волк,
а
вы
овцы
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
жеребенок
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блядь,
звук
будет
звучать
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
лжешь
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Если
я
Майкл,
то
ты
тоже
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислый,
но
тебе
не
хватает
человечества
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моя
ручка
пришита.
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Neyzen
вставай,
- сказал
он
всех
их
(тебе)
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
жеребенок
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блядь,
звук
будет
звучать
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
лжешь
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Если
я
Майкл,
то
ты
тоже
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислый,
но
тебе
не
хватает
человечества
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моя
ручка
пришита.
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Neyzen
вставай,
- сказал
он
всех
их
(тебе)
Faşist,
düzlük
Avrupa'nın,
rasist
yüzünü
gördük,
pasif
takılıp
ürktük
Мы
видели
фашистское,
прямолинейное
лицо
Европы,
пассивно
болтались
и
боялись
Nazilere
özgürlük
veren
Avrupa,
teröristleri
hadi
yakala
git
Европа,
которая
дает
нацистам
свободу,
давай,
лови
террористов.
Skandal
yaratır
İskandinav,
tıkandı
bak
yol
bok
gibi,
provake
ol
Это
создает
скандал,
скандинавский,
заблокирован,
дорога
как
дерьмо,
провоцируй
Sıradaki
kim?
Bush
gribine
de
bir
çare,
sıradaki
biz,
kuş
gribi
bahane
Кто
следующий?
Это
лекарство
от
гриппа
Буша,
мы
следующие,
оправдание
птичьего
гриппа.
Handikap
çok,
her
taraf
blok,
tıknefes
olduk,
aydınlık
yok
Гандикапа
много,
все
в
блоке,
мы
коренастые,
света
нет
Fenası
var,
beteri
bol
aynı
bok,
barışın
olduğu
her
yer
gene
de
kof
Есть
что-то
плохое,
много
худшего,
одно
и
то
же
дерьмо,
везде,
где
есть
мир,
все
равно,
коф.
Kim
duyarlı,
kim
uyanmış,
kim
kurallı,
kim
yalanmış?
Кто
чувствителен,
кто
проснулся,
кто
прав,
кто
ложь?
Hiç
kimse
yüzde
yüz
masum
değil,
hiç
kimse
yüzde
yüz
suçlu
değil
Никто
не
на
сто
процентов
невиновен,
никто
не
виновен
на
сто
процентов
Tozpembe
barış
hayallerine
birkaç
satırda
benden
eklensin
Пусть
твои
грязные
мечты
о
мире
будут
добавлены
от
меня
в
несколько
строк
Din,
dil,
ırk
ayırmadan
gençler
kenetlenip
sulh
u
bilsin
Пусть
молодые
люди
соединятся
и
узнают
магистрата,
не
разделяя
религии,
языка
и
расы
Hatırla,
kalender
olan
gönül
envai
çeşit
yoktu
Помни,
у
меня
не
было
сердцебиения,
которое
было
каландром.
Bu
memba
kuru,
suya
bel
bağlayan
erkek
bir
gün
kefenini
giyer
ya
da
bir
çulha
Этот
восходящий
сухой,
полагающийся
на
воду
мужчина
однажды
наденет
свой
саван
или
на
всякий
случай.
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
жеребенок
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блядь,
звук
будет
звучать
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
лжешь
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Если
я
Майкл,
то
ты
тоже
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислый,
но
тебе
не
хватает
человечества
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моя
ручка
пришита.
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Neyzen
вставай,
- сказал
он
всех
их
(тебе)
Ben
bir
aygır,
sen
bir
taysın
Я
жеребец,
ты
жеребенок
Bırakın
ulan
ses
yankılansın
Пусть,
блядь,
звук
будет
звучать
Ben
gerçek
ama
sen
yalansın
Я
настоящий,
а
ты
лжешь
Ben
Michael'sam,
sen
de
Jackson
Если
я
Майкл,
то
ты
тоже
Джексон
Kaldır
benim
için
orta
parmağını
Подними
для
меня
средний
палец
Ekşisin
ama
insanlığın
eksik
Ты
кислый,
но
тебе
не
хватает
человечества
Yazarım
ben,
kalemim
dik
Я
пишу,
моя
ручка
пришита.
Neyzen
dedi
kalk
hepsini
(hiii)
Neyzen
вставай,
- сказал
он
всех
их
(тебе)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BILGIN OZCALKAN, ELIF OZDEMIR
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.