Ceza - Önce Kendine Bak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ceza - Önce Kendine Bak




Ben bir aygır, sen bir taysın
Я жеребец, ты жеребенок
Bırakın ulan ses yankılansın
Пусть, блядь, звук будет звучать
Ben gerçek ama sen yalansın
Я настоящий, а ты лжешь
Ben Michael'sam, sen de Jackson
Если я Майкл, то ты тоже Джексон
Kaldır benim için orta parmağını
Подними для меня средний палец
Ekşisin ama insanlığın eksik
Ты кислый, но тебе не хватает человечества
Yazarım ben, kalemim dik
Я пишу, моя ручка пришита.
Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
Neyzen вставай, - сказал он всех их (тебе)
Ben bir aygır, sen bir taysın
Я жеребец, ты жеребенок
Bırakın ulan ses yankılansın
Пусть, блядь, звук будет звучать
Ben gerçek ama sen yalansın
Я настоящий, а ты лжешь
Ben Michael'sam, sen de Jackson
Если я Майкл, то ты тоже Джексон
Kaldır benim için orta parmağını
Подними для меня средний палец
Ekşisin ama insanlığın eksik
Ты кислый, но тебе не хватает человечества
Yazarım ben, kalemim dik
Я пишу, моя ручка пришита.
Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
Neyzen вставай, - сказал он всех их (тебе)
Türk ya da Kürt, Alevi ya da Sünni
Турки или курды, алавиты или сунниты
Laz ya da Çerkez, Fener ya da Cimbom
Лаз или Черкес, Фонарь или Пинета
Biz puzzle'ız, biz Anadolu'yuz, biz bölünemeyiz, bak bu plaka yerli
Мы - загадки, мы - Анатолия, мы не можем разделиться, смотри, эта тарелка родная.
Ermeni, Rum komşum da çoktur ama aramızda hiçbi' problem yoktur
У меня много армянских и греческих соседей, но между нами декадентских проблем нет.
Politikada savaş olsa bile, geçinip gideriz, bize göre hava hoştur
Даже если в политике будет война, мы будем зарабатывать на жизнь, для нас это хорошо
Bizde akıl var, benim gibi düşünen çok
У нас есть разум, много единомышленников, как у меня
Bizi bölmek isteyen var, bizi bölebilecek olan yok
Кто-то хочет нас разделить, кто-то может нас разделить
Bizi gömmek isteyen varsa bu imkânsız
Если кто-то хочет нас похоронить, это невозможно
Biz birlikle, özgürlüğün tadını almış bir toplumun torunuyuz
Мы внуки общества, которое наслаждалось единством и свободой
Yaşasın barış, yaşasın özgürlük, siz boş verin Rap mi ki sorununuz?
Да здравствует мир, да здравствует свобода, а вы забудь о рэпе, это ваша проблема?
Plakam yerli, dilim Türkçe, sakın ürkme, beni bir duy ve
Мой номер родной, мой язык турецкий, не бойся, услышь меня и
77'den beri burada ektiğimi biçtim sadece, gözüme bak
Я косил то, что посеял здесь с 77 года, просто посмотри мне в глаза.
Sözünü tut, savaşa "yok" de, hadi silahı bırak, yaşamana bak, hayat zor
Сдержи свое обещание, скажи "нет" войне, брось пистолет, посмотри на свою жизнь, жизнь тяжелая
Karalamadan, kalpleri yaralamadan, bakıyorum yolu yarılamadan uzuyor adam
Не поцарапав, не ранив сердца, я смотрю, он идет на полпути.
Kısa yol çok, bal tutma parmağını koparırlar, balı çalana kovanı hediye eder
Короче говоря, они оторвут тебе медовый палец, а тот, кто украл мед, подарит улей
Sana bir su dahi vermezler, akbaba gibi uçar hep konuşurlar
Они не дают тебе ни воды, они летают, как стервятники, всегда разговаривают
Emeğim çok ve ben amele de oldum
У меня много работы, и я работал
Kanadım yoktu ve ben Rap'e kondum
У меня не было крыла, и меня поместили в Рэп
Kalp sazının bam teline de vurdum
Я тоже ударил по бам-проволоке сердечного тростника
77'de burada doğdum
Я родился здесь в 77 году
Ben bir aygır, sen bir taysın
Я жеребец, ты жеребенок
Bırakın ulan ses yankılansın
Пусть, блядь, звук будет звучать
Ben gerçek ama sen yalansın
Я настоящий, а ты лжешь
Ben Michael'sam, sen de Jackson
Если я Майкл, то ты тоже Джексон
Kaldır benim için orta parmağını
Подними для меня средний палец
Ekşisin ama insanlığın eksik
Ты кислый, но тебе не хватает человечества
Yazarım ben, kalemim dik
Я пишу, моя ручка пришита.
Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
Neyzen вставай, - сказал он всех их (тебе)
Ben bir aygır, sen bir taysın
Я жеребец, ты жеребенок
Bırakın ulan ses yankılansın
Пусть, блядь, звук будет звучать
Ben gerçek ama sen yalansın
Я настоящий, а ты лжешь
Ben Michael'sam, sen de Jackson
Если я Майкл, то ты тоже Джексон
Kaldır benim için orta parmağını
Подними для меня средний палец
Ekşisin ama insanlığın eksik
Ты кислый, но тебе не хватает человечества
Yazarım ben, kalemim dik
Я пишу, моя ручка пришита.
Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
Neyzen вставай, - сказал он всех их (тебе)
Göz, gez, arpacık
Глаз, оглядывайся, лук-шалот
Apaçık görünen bir manzara, bunu kastetmedim ama nişan al ateş
Это очевидное зрелище, я не это имел в виду, но прицеливайся, стреляй.
Toplumdaki yeni boş felsefe, kovboy gibi yaşamaksa amaç, gidin Amerika sizi bekler
Если новая пустая философия в обществе - жить как ковбой, цель - уходите, Америка ждет вас
Dilediğinizden fazla şiddet ve cinnet, paranoyalar, kaos ve hiddet
Больше насилия и безумия, паранойи, хаоса и ярости, чем вы пожелаете
Rap Amerikan markasıysa, cep telefonunuz ve pantolonunuz
Если рэп - американский бренд, то это ваш мобильный телефон и брюки
Amerikanvari dizileriniz hepiniz Sex and the City'desiniz
Ваши американские сериалы, вы все в "Сексе в большом городе".
Yüzünüzü gerdirip önünüze bakmayı unutun, pek çok serseri geldi geçti
Забудьте растянуть лицо и посмотреть вперед, многие бродяги пришли и прошли.
Şimdi hiçbiri yok, esti bitti ama gör bak ben gene buradayım
Теперь их нет, все кончено, но смотри, я снова здесь.
Zarar yerine ilham veririm ben, karakterim bu, hızlı karar veririm
Я вдохновляю, а не причиняю вред, это мой характер, я быстро решаю
"Bırak beni de gideyim." der gibi bakar boş bakan gözlere bu gözlerim
"Отпусти меня и я уйду." Эти глаза смотрят на пустые глаза, как будто говорят:
Ne başbakan, ne de şaklaban olmak istedim
Я не хотел быть ни премьер-министром, ни клоуном
Yapacağım en iyi işti Rap, herkes işini yapsaydı zaten ekşimezdi bu kadar hiç
Это была лучшая работа, которую я когда-либо делал, Рэп, если бы все делали свою работу, он бы все равно не прокисал.
Ab-ı hayat suyundan içmiş gibi yaşıyor herkes, sanki kafaya dikmişçesine yaşıyor herkes
Все живут так, будто пьют воду из жизни ЕС, все живут так, как будто думают.
Yerli plaka onu ezmez sanıyor, yer yerinden oynarcasına gelen Rap bu bak
Местные думают, что номерной знак его не раздавит, это рэп, который приходит с места на место.
Masaya bir tabak daha koyun ama benim etimi yemek zor oyun
Поставьте на стол еще одну тарелку, но есть мое мясо - тяжелая игра
Çünkü ben bir kurdum, siz koyun
Потому что я волк, а вы овцы
Ben bir aygır, sen bir taysın
Я жеребец, ты жеребенок
Bırakın ulan ses yankılansın
Пусть, блядь, звук будет звучать
Ben gerçek ama sen yalansın
Я настоящий, а ты лжешь
Ben Michael'sam, sen de Jackson
Если я Майкл, то ты тоже Джексон
Kaldır benim için orta parmağını
Подними для меня средний палец
Ekşisin ama insanlığın eksik
Ты кислый, но тебе не хватает человечества
Yazarım ben, kalemim dik
Я пишу, моя ручка пришита.
Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
Neyzen вставай, - сказал он всех их (тебе)
Ben bir aygır, sen bir taysın
Я жеребец, ты жеребенок
Bırakın ulan ses yankılansın
Пусть, блядь, звук будет звучать
Ben gerçek ama sen yalansın
Я настоящий, а ты лжешь
Ben Michael'sam, sen de Jackson
Если я Майкл, то ты тоже Джексон
Kaldır benim için orta parmağını
Подними для меня средний палец
Ekşisin ama insanlığın eksik
Ты кислый, но тебе не хватает человечества
Yazarım ben, kalemim dik
Я пишу, моя ручка пришита.
Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
Neyzen вставай, - сказал он всех их (тебе)
Faşist, düzlük Avrupa'nın, rasist yüzünü gördük, pasif takılıp ürktük
Мы видели фашистское, прямолинейное лицо Европы, пассивно болтались и боялись
Nazilere özgürlük veren Avrupa, teröristleri hadi yakala git
Европа, которая дает нацистам свободу, давай, лови террористов.
Skandal yaratır İskandinav, tıkandı bak yol bok gibi, provake ol
Это создает скандал, скандинавский, заблокирован, дорога как дерьмо, провоцируй
Sıradaki kim? Bush gribine de bir çare, sıradaki biz, kuş gribi bahane
Кто следующий? Это лекарство от гриппа Буша, мы следующие, оправдание птичьего гриппа.
Handikap çok, her taraf blok, tıknefes olduk, aydınlık yok
Гандикапа много, все в блоке, мы коренастые, света нет
Fenası var, beteri bol aynı bok, barışın olduğu her yer gene de kof
Есть что-то плохое, много худшего, одно и то же дерьмо, везде, где есть мир, все равно, коф.
Kim duyarlı, kim uyanmış, kim kurallı, kim yalanmış?
Кто чувствителен, кто проснулся, кто прав, кто ложь?
Hiç kimse yüzde yüz masum değil, hiç kimse yüzde yüz suçlu değil
Никто не на сто процентов невиновен, никто не виновен на сто процентов
Tozpembe barış hayallerine birkaç satırda benden eklensin
Пусть твои грязные мечты о мире будут добавлены от меня в несколько строк
Din, dil, ırk ayırmadan gençler kenetlenip sulh u bilsin
Пусть молодые люди соединятся и узнают магистрата, не разделяя религии, языка и расы
Hatırla, kalender olan gönül envai çeşit yoktu
Помни, у меня не было сердцебиения, которое было каландром.
Bu memba kuru, suya bel bağlayan erkek bir gün kefenini giyer ya da bir çulha
Этот восходящий сухой, полагающийся на воду мужчина однажды наденет свой саван или на всякий случай.
Ben bir aygır, sen bir taysın
Я жеребец, ты жеребенок
Bırakın ulan ses yankılansın
Пусть, блядь, звук будет звучать
Ben gerçek ama sen yalansın
Я настоящий, а ты лжешь
Ben Michael'sam, sen de Jackson
Если я Майкл, то ты тоже Джексон
Kaldır benim için orta parmağını
Подними для меня средний палец
Ekşisin ama insanlığın eksik
Ты кислый, но тебе не хватает человечества
Yazarım ben, kalemim dik
Я пишу, моя ручка пришита.
Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
Neyzen вставай, - сказал он всех их (тебе)
Ben bir aygır, sen bir taysın
Я жеребец, ты жеребенок
Bırakın ulan ses yankılansın
Пусть, блядь, звук будет звучать
Ben gerçek ama sen yalansın
Я настоящий, а ты лжешь
Ben Michael'sam, sen de Jackson
Если я Майкл, то ты тоже Джексон
Kaldır benim için orta parmağını
Подними для меня средний палец
Ekşisin ama insanlığın eksik
Ты кислый, но тебе не хватает человечества
Yazarım ben, kalemim dik
Я пишу, моя ручка пришита.
Neyzen dedi kalk hepsini (hiii)
Neyzen вставай, - сказал он всех их (тебе)





Writer(s): BILGIN OZCALKAN, ELIF OZDEMIR


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.