Cezar & Paulinho - A Sementinha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cezar & Paulinho - A Sementinha




A Sementinha
The Little Seed
Ed e Fábio, Sementinha (Ed e Fábio)
Ed and Fábio, Little Seed (Ed and Fábio)
na casa da fazenda onde eu vivia
There in the farmhouse where I lived
Numa manhã de garoa e de céu nublado
On a drizzly, overcast morning
Achei no chão do terreiro uma sementinha
I found a little seed on the ground
Pensei logo em plantá-la no chão molhado
I immediately thought of planting it in the wet ground
O tempo passou depressa e a mocidade
Time passed quickly and adolescence
Chegou como chega a noite ao cair da tarde
Arrived like night falls at dusk
Veio morar na fazenda uma caboclinha
A mestizo woman came to live on the farm
Graciosa, bela, meiga e na flor da idade
Graceful, beautiful, sweet, and in the prime of her life
Iniciou-se um romance entre eu e ela
A romance began between her and me
Na sombra aconchegante de uma paineira
In the cozy shade of a kapok tree
Dei a ela uma rosa com muita esperança
I gave her a rose with great hope
Que eu colhi de um galinho daquela roseira
That I had picked from a branch of that rose bush
Marcamos o casamento pra o fim do ano
We set the wedding for the end of the year
Pra mim existia ela e pra ela eu
For me, she alone existed, and for her, only me
Pouco mais de uma semana pra o nosso idílio
Just over a week before our wedding
A minha flor prometida, doente, morreu
My promised flower, sick, died
Paulinho e Fábio
Paulinho and Fábio
Arranquei o de rosas na primavera
I dug up the rose bush in the spring
E plantei na sepultura de minha amada
And planted it on my beloved's grave
Todas tardes eu molhava com o meu o pranto (Ed e Cézar)
Every evening I watered it with my tears (Ed and Cézar)
A roseira foi murchando e acabou em nada
The rose bush withered and eventually died
A chuva se foi embora e o sol ardente
The rain went away and the burning sun
Matou a minha roseira e secou o meu pranto
Killed my rose bush and dried my tears
não matou a saudade da caboclinha
But it did not kill my longing for the mestizo woman
Pois eu vejo a sua imagem em todo canto
For I see her image everywhere I go
Por isso é que eu vivo longe da minha terra
That is why I live far from my homeland
Seguindo a longa estrada de minha vida
Following the long road of my life
Procuro viver sorrindo, mas, no entanto
I try to live with a smile, but still
Eu choro ao me recordar a amada querida
I cry when I remember my beloved
O destino, como sempre, é caprichoso
Fate, as always, is capricious
É cheio de traições e de sonhos loucos
It is full of betrayals and crazy dreams
Tal qual aquela roseira e a minha amada
Just like that rose bush and my beloved
Eu pressinto que também vou morrendo aos poucos
I feel that I too am dying slowly
Eu queria, eu, eu, viu, pai, é o seguinte
I wish, I, I, see, father, it is this
É, eu vou copiar o Paulinho agora
Yeah, I'm going to copy Paulinho now
Eu queria ser feito um dia na vida
I wish I could just be made one day in my life
(Por quê?) Porque ser feito a vida inteira é duro
(Why?) Because being made a lifetime is hard





Writer(s): Dino Franco, Itapuã


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.