Cezar & Paulinho - Julgamento de um Boi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cezar & Paulinho - Julgamento de um Boi




Julgamento de um Boi
The Trial of the Ox
Se os animais falassem, ouviriamos agora o depoimento de um boi
If animals could talk, we would now hear the testimony of an ox
Que matou um toureiro para salvar a sua própria vida.
Who killed a bullfighter to save his own life.
Eu fui laçado e arrastado na capoeira
I was lassoed and dragged into the bullring,
E foi de qualquer maneira, me jogaram na prisão
And in any which way, they threw me in jail.
Ajoelhado implorava nessa hora
Kneeling, I pleaded at that hour,
Amarrado na gaiola como se fosse um ladrão.
Tied in a cage like a thief.
Mas eu confesso aos senhores jurados
But I confess to the gentlemen of the jury
Tentei pular o alambrado e fugir pra o estradão
That I tried to jump the fence and run for the highway
Mas nesta pelos homens eu fui barrado
But by these men I was stopped
Veja meu corpo marcado por pancadas de ferrão.
Look at my body marked by the sharp prods of the cattle prod.
E na arena, neste beco sem saída
And there in the arena, in this dead end,
Para não perder a vida triste luta enfrentei
So as not to lose my life
Todo aplauso era pro meu inimigo
All the applause was for my enemy
Temendo grande perigo desesperado chorei
Afraid of great danger, I wept in despair.
Mais não sabia o toureiro desumano
But the inhuman bullfighter did not know
Que em defesa dos rebanhos muitas feras derrotei
That in defense of the herds I have defeated many beasts.
Com minha alma envolvida de tristeza
With my soul filled with sadness
Em legítima defesa para não morrer, matei.
In self-defense, so as not to die, I killed.
Lida a sentença se diga o bem da verdade
When the sentence is read, let the truth be told,
Me foi dado liberdade de voltar ao meu rincão
I was given my freedom to return to my corner.
Na despedida eu disse quando partia
When I left, I said goodbye,
Sei que vou morrer um dia por capricho patrão.
I know that I will die one day on the boss's whim.
Então serei retalhado em pedacinhos
Then I will be cut into little pieces,
Pra alimentar seus filhinhos no recheio do seu pão
To feed your little children in the filling of your bread.
A minha carne lhe darei neste momento
I will give you my flesh at this moment
Em forma de pagamento da minha absolvição
As payment for my acquittal.





Writer(s): MIGUEL SERVAN VIDAL, MANOEL CERVAN VIDAL


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.