Paroles et traduction Binz - Tinh Nhan Oi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Nhan Oi
Любимая, ты где?
Tình
nhân
ơi
đến
đây
được
không?
Любимая,
ты
можешь
прийти?
Đến
và
khẽ
ôm
vào
lòng
Прийти
и
нежно
обнять
меня,
Cả
thế
giới
bỗng
nhiên
như
chẳng
quan
trọng
Весь
мир
вдруг
станет
неважным.
Tình
nhân
ơi
anh
đang
ở
đâu?
Любимая,
где
ты
сейчас?
Làm
gì
để
gặp
được
nhau?
Что
сделать,
чтобы
встретиться?
Nhận
ra
nhau,
ở
bên
nhau,
tan
vào
nhau
Узнать
друг
друга,
быть
вместе,
раствориться
друг
в
друге.
Bên
em
anh
mặc
kệ
tháng
ngày
dài
trôi
Рядом
с
тобой
мне
все
равно,
сколько
дней
пройдет,
Anh
cứ
để
những
nụ
hôn
còn
ngại
môi
Я
все
еще
робко
целую
тебя,
Em
làm
anh
sợ
mù
quáng
vậy
cũng
phải
thôi
Ты
ослепляешь
меня
страхом,
но
это
нормально,
Khi
yêu
ta
đã
ngây
dại
rồi,
listen
Когда
любишь,
сходишь
с
ума,
послушай.
Hi
vọng
trong
anh
màu
xám,
tím
và
nâu
Моя
надежда
— серого,
фиолетового
и
коричневого
цвета,
Là
màu
của
men
rượu
cay
và
khói
xen
vào
nhau
Цвета
терпкого
вина
и
дыма,
смешанных
вместе.
Đừng
trao
cho
nhau
lời
hứa
ta
có
giữ
được
đâu
Не
будем
давать
обещаний,
которые
не
сможем
сдержать,
Chỉ
cần
khi
yêu
ta
sẽ
yêu
như
lần
đầu
Просто
будем
любить
друг
друга,
как
в
первый
раз.
Thôi,
cứ
để
anh
nghe
đôi
mắt
em
không
cần
phải
nói
ra
Просто
позволь
мне
увидеть
это
в
твоих
глазах,
тебе
не
нужно
говорить,
Tình
nhân
ơi,
em
đừng
chỉ
là
thoáng
qua
Любимая,
не
будь
мимолетным
видением,
Thậm
chí
là
những
cuộc
gọi
ta
cũng
không
cần
có
(Oh
no)
Нам
даже
не
нужны
телефонные
звонки
(О
нет),
Anh
chỉ
muốn
là
nơi
mỗi
khi
buồn
em
ghé
qua
Я
хочу
быть
тем
местом,
куда
ты
приходишь,
когда
тебе
грустно.
Dù
chỉ
là
để
ta
chốt
cửa
Хотя
бы
просто
для
того,
чтобы
мы
закрыли
дверь,
Tắt
phone,
tóc
rối,
khóa
môi
Выключили
телефоны,
растрепали
волосы,
слились
в
поцелуе,
Xiết
anh
bằng
đôi
chân
giờ
anh
nói
đến
đó
thôi
Обними
меня
ногами,
на
этом
я
остановлюсь,
Căn
phòng,
ấm
dần,
hơi
thở
vang
vọng
Комната,
теплее,
эхо
дыхания,
Đầu
em
trên
vai
anh
những
thứ
khác
không
quan
trọng,
yeah
Твоя
голова
на
моем
плече,
остальное
неважно,
да.
Tình
nhân
ơi
đến
đây
được
không?
Любимая,
ты
можешь
прийти?
Đến
và
khẽ
ôm
vào
lòng
Прийти
и
нежно
обнять
меня,
Cả
thế
giới
bỗng
nhiên
như
chẳng
quan
trọng
Весь
мир
вдруг
станет
неважным.
Tình
nhân
ơi
anh
đang
ở
đâu?
Любимая,
где
ты
сейчас?
Làm
gì
để
gặp
được
nhau
Что
сделать,
чтобы
встретиться?
Nhận
ra
nhau,
ở
bên
nhau,
tan
vào
nhau
Узнать
друг
друга,
быть
вместе,
раствориться
друг
в
друге.
Tình
nhân
ơi
em
đang
lạnh
cóng
Любимая,
я
замерзаю,
Ôm
chặt
em
đi
được
không?
Обними
меня
крепко,
пожалуйста,
Lần
này
thôi
cánh
tay
anh
hãy
dang
rộng
Только
на
этот
раз,
раскрой
свои
объятия.
Vì
em
chỉ
có
một
mình
thôi
Потому
что
я
совсем
одна,
Xin
hãy
để
môi
kề
môi
Пожалуйста,
позволь
нашим
губам
соприкоснуться,
Để
hoàng
hôn
chẳng
lỡ
hẹn
với
chân
trời
Чтобы
закат
не
опоздал
к
горизонту.
Hãy
ngủ
đi
em
Спи,
любимая,
Lo
làm
gì
chuyện
của
sớm
mai
Не
беспокойся
о
завтрашнем
дне,
Ai
của
riêng
ai
chẳng
quan
trọng
nữa
Кому
мы
принадлежим,
больше
не
важно.
Tình
yêu
đến
cuối
cùng
Любовь,
в
конце
концов,
Cũng
chỉ
là
một
lời
hứa
thôi
Это
всего
лишь
обещание,
Ai
cũng
quên
rồi
sao
em
nhớ
Все
забыли,
почему
я
помню.
Bên
anh
đã
tạnh
chưa?
У
тебя
дождь
закончился?
Trời
bên
em
vẫn
mưa
У
меня
все
еще
идет,
Anh
đã
có
yêu
thêm
ai
nữa?
Ты
полюбил
кого-то
еще?
Bởi
vì
để
yêu
được
một
người
Потому
что,
чтобы
полюбить
кого-то,
Cần
một
giây
phút
thôi
Нужна
всего
секунда,
Vậy
mà
mất
cả
một
cuộc
đời
vẫn
tự
hỏi
Но
проходит
целая
жизнь,
и
я
все
еще
спрашиваю
себя.
Tình
nhân
ơi
đến
đây
được
không?
Любимая,
ты
можешь
прийти?
Đến
và
khẽ
ôm
vào
lòng
Прийти
и
нежно
обнять
меня,
Cả
thế
giới
bỗng
nhiên
như
chẳng
quan
trọng
Весь
мир
вдруг
станет
неважным.
Tình
nhân
ơi
anh
đang
ở
đâu?
Любимая,
где
ты
сейчас?
Làm
gì
để
gặp
được
nhau?
Что
сделать,
чтобы
встретиться?
Nhận
ra
nhau,
ở
bên
nhau,
tan
vào
nhau
Узнать
друг
друга,
быть
вместе,
раствориться
друг
в
друге.
Tình
nhân
ơi
em
đang
lạnh
cóng
Любимая,
я
замерзаю,
Ôm
chặt
em
đi
được
không
Обними
меня
крепко,
пожалуйста,
Lần
này
thôi
cánh
tay
anh
hãy
dang
rộng
Только
на
этот
раз,
раскрой
свои
объятия.
Vì
em
chỉ
có
một
mình
thôi
Потому
что
я
совсем
одна,
Xin
hãy
để
môi
kề
môi
Пожалуйста,
позволь
нашим
губам
соприкоснуться,
Để
hoàng
hôn
chẳng
lỡ
hẹn
với
chân
trời
Чтобы
закат
не
опоздал
к
горизонту.
Để
cho
trái
tim
này
chẳng
thể
nghỉ
ngơi...
Чтобы
это
сердце
не
знало
покоя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chau Dang Khoa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.