Paroles et traduction Quách Thành Danh - Nỗi Buồn Gác Trọ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nỗi Buồn Gác Trọ
Nỗi Buồn Gác Trọ
Gác
lạnh
về
khuya
cơn
gió
lùa
The
cold
attic
at
night,
wind
blows
through
Trăng
gầy
nghiêng
bóng
cài
song
thưa
The
thin
moon
hangs
on
the
bars
Nhớ
ai
mà
ánh
đèn
hiu
hắt
Who
do
I
miss
that
the
lights
are
so
dim
Lá
vàng
nhè
nhẹ
đưa
Yellow
leaves
are
gently
flying
Tưởng
như
bước
lê
hè
phố
It
seems
like
steps
crawling
on
the
street
Có
người
con
gái
buông
tóc
thề
There
is
a
girl
who
looses
her
hair
and
swears
Thu
về
e
ấp
chuyện
vu
quy
Autumn
comes,
she
is
shy
about
her
marriage
Khoác
lên
tà
áo
màu
hoa
cưới
Wearing
a
colorful
wedding
dress
Gác
trọ
buồn
đơn
côi
The
attic
is
sadly
lonely
Phố
nhỏ
vắng
thêm
một
người
The
small
street
is
quieter
with
one
less
person
Bâng
khuâng
gác
vắng
khêu
tim
đèn
đêm
Hesitatingly
attic
empty
lit
by
the
night
lamp
Nhớ
nhung
đi
vào
quên
Missing
you
has
been
forgotten
Sông
sâu
cố
nhân
ơi
đi
về
đâu
Deep
river,
my
old
friend,
where
did
you
go
Gửi
hồn
chìm
vào
đôi
mắt
Sending
the
soul
into
your
eyes
Ái
ân
chưa
trọn
để
ngàn
đời
nhớ
nhau
The
love
has
not
been
fulfilled,
so
that
we
can
remember
each
other
for
thousands
of
years
Phố
nhỏ
đường
mưa
trơn
lối
về
Small
street,
slippery
road
back
home
Trăng
sầu
nhân
thế
đọng
trên
mi
The
sad
moon
of
the
world
is
staying
on
your
eyelashes
Có
ai
ngồi
đếm
mùa
nhung
nhớ
Is
there
anyone
counting
the
season
of
missing
Nỗi
niềm
đầy
lại
vơi
The
sentiment
is
full
and
then
less
Mỗi
mùa
tiễn
đưa
một
người
Every
season,
we
send
a
person
away
Gác
lạnh
về
khuya
cơn
gió
lùa
The
cold
attic
at
night,
wind
blows
through
Trăng
gầy
nghiêng
bóng
cài
song
thưa
The
thin
moon
hangs
on
the
bars
Nhớ
ai
mà
ánh
đèn
hiu
hắt
Who
do
I
miss
that
the
lights
are
so
dim
Lá
vàng
nhè
nhẹ
đưa
Yellow
leaves
are
gently
flying
Tưởng
như
bước
lê
hè
phố
It
seems
like
steps
crawling
on
the
street
Có
người
con
gái
buông
tóc
thề
There
is
a
girl
who
looses
her
hair
and
swears
Thu
về
e
ấp
chuyện
vu
quy
Autumn
comes,
she
is
shy
about
her
marriage
Khoác
lên
tà
áo
màu
hoa
cưới
Wearing
a
colorful
wedding
dress
Gác
trọ
buồn
đơn
côi
The
attic
is
sadly
lonely
Phố
nhỏ
vắng
thêm
một
người
The
small
street
is
quieter
with
one
less
person
Bâng
khuâng
gác
vắng
khêu
tim
đèn
đêm
Hesitatingly
attic
empty
lit
by
the
night
lamp
Nhớ
nhung
đi
vào
quên
Missing
you
has
been
forgotten
Sông
sâu
cố
nhân
ơi
đi
về
đâu
Deep
river,
my
old
friend,
where
did
you
go
Gửi
hồn
chìm
vào
đôi
mắt
Sending
the
soul
into
your
eyes
Ái
ân
chưa
trọn
để
ngàn
đời
nhớ
nhau
The
love
has
not
been
fulfilled,
so
that
we
can
remember
each
other
for
thousands
of
years
Phố
nhỏ
đường
mưa
trơn
lối
về
Small
street,
slippery
road
back
home
Trăng
sầu
nhân
thế
đọng
trên
mi
The
sad
moon
of
the
world
is
staying
on
your
eyelashes
Có
ai
ngồi
đếm
mùa
nhung
nhớ
Is
there
anyone
counting
the
season
of
missing
Nỗi
niềm
đầy
lại
vơi
The
sentiment
is
full
and
then
less
Mỗi
mùa
tiễn
đưa
một
người
Every
season,
we
send
a
person
away
Có
ai
ngồi
đếm
mùa
nhung
nhớ
Is
there
anyone
counting
the
season
of
missing
Nỗi
niềm
đầy
lại
vơi
The
sentiment
is
full
and
then
less
Mỗi
mùa
tiễn
đưa
một
người
Every
season,
we
send
a
person
away
Có
ai
ngồi
đếm
mùa
nhung
nhớ
Is
there
anyone
counting
the
season
of
missing
Nỗi
niềm
đầy
lại
vơi
The
sentiment
is
full
and
then
less
Mỗi
mùa
tiễn
đưa
một
người
Every
season,
we
send
a
person
away
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.