Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crazy Lady at the Skatepark
Verrückte Frau im Skatepark
First
off
lady
you
mind
your
business
Erstens,
Dame,
kümmern
Sie
sich
um
Ihre
Angelegenheiten
They're
just
kids,
I
mean
I'm
serious
Das
sind
nur
Kinder,
ich
meine
es
ernst
A
little
cursing
is
no
big
deal
Ein
bisschen
Fluchen
ist
keine
große
Sache
They
can
do
it
until
it
makes
you
squeal
Sie
können
es
tun,
bis
es
dich
zum
Kreischen
bringt
They
don't
deserve
to
go
to
juvenile
court
Sie
verdienen
es
nicht,
vor
ein
Jugendgericht
zu
kommen
And
if
you
have
a
problem,
head
over
to
the
airport
Und
wenn
du
ein
Problem
hast,
geh
zum
Flughafen
I
agree
with
the
kids
cause
they
are
right
Ich
stimme
den
Kindern
zu,
denn
sie
haben
Recht
They
have
already
win
the
fight
Sie
haben
den
Kampf
bereits
gewonnen
That
smile
though
is
like
a
sick
pumpkin
Dieses
Lächeln
ist
jedoch
wie
ein
kranker
Kürbis
But
the
kids
spirit
keeps
me
pumping
Aber
der
Geist
der
Kinder
hält
mich
in
Schwung
Continue
reading
my
honest
passage
Lesen
Sie
weiter
meine
ehrliche
Passage
Cause
this
is
for
all
the
people
who
didn't
get
the
message
Denn
das
ist
für
all
die
Leute,
die
die
Nachricht
nicht
verstanden
haben
How
dare
you
asked
the
kid
to
hit
Blayson
Wie
kannst
du
es
wagen,
das
Kind
zu
bitten,
Blayson
zu
schlagen
Cause
he's
so
cool
he's
like
Dick
Grayson
Denn
er
ist
so
cool,
er
ist
wie
Dick
Grayson
You
walk
away
and
then
come
back
Du
gehst
weg
und
kommst
dann
zurück
Make
up
your
mind
like
what
the
heck
Entscheide
dich,
was
zum
Teufel
It
bothers
me
that
you
were
even
there
Es
stört
mich,
dass
du
überhaupt
da
warst
If
you
tried
to
make
a
difference,
I
don't
really
care
Wenn
du
versucht
hast,
etwas
zu
bewirken,
ist
mir
das
egal
You're
not
the
parent
so
just
leave
them
alone
Du
bist
nicht
der
Elternteil,
also
lass
sie
einfach
in
Ruhe
Yes
you'll
never
be
in
that
zone
Ja,
du
wirst
nie
in
dieser
Zone
sein
There
are
no
city
police
in
the
area
Es
gibt
keine
Stadtpolizei
in
der
Gegend
Your
constant
complaining
is
gonna
give
me
malaria
Dein
ständiges
Beschweren
wird
mir
Malaria
geben
The
kids
are
really
the
the
greatest
team
Die
Kinder
sind
wirklich
das
großartigste
Team
But
jeez
mam'n
you're
the
biggest
meme
Aber
meine
Güte,
gnä'
Frau,
Sie
sind
das
größte
Meme
No
one
gives
a
dang
about
you
Grandma
Niemand
schert
sich
einen
Dreck
um
dich,
Oma
So
consider
moving
to
Canada
Also
ziehe
in
Betracht,
nach
Kanada
zu
ziehen
Go
cry
to
your
mom
cause
I
don't
care
how
you
feel
Geh
und
heul
dich
bei
deiner
Mutter
aus,
denn
es
ist
mir
egal,
wie
du
dich
fühlst
All
I
know
is
this
Dissing
is
getting
real
Alles,
was
ich
weiß,
ist,
dass
dieses
Dissen
echt
wird
Your
appearance
makes
you
creepier
than
the
Joker
Dein
Aussehen
macht
dich
gruseliger
als
der
Joker
You
look
like
a
professional
smoker
Du
siehst
aus
wie
eine
professionelle
Raucherin
And
don't
you
film
them,
you
ain't
got
no
right
Und
filmen
Sie
sie
nicht,
Sie
haben
kein
Recht
dazu
Cause
if
I
see
you
again
I'll
come
at
you
with
all
my
might
Denn
wenn
ich
dich
wiedersehe,
werde
ich
mit
aller
Macht
auf
dich
zukommen
There's
a
clear
purpose
for
them
to
film
you
Es
gibt
einen
klaren
Grund,
warum
sie
dich
filmen
But
absolutely
none
for
you
to
Aber
absolut
keinen
für
dich
They
making
a
clear
point
in
the
conversation
Sie
machen
einen
klaren
Punkt
in
der
Konversation
Now
take
an
eternal
vacation
Jetzt
nimm
einen
ewigen
Urlaub
Don't
you
touch
them
or
we
will
sue
you
Fass
sie
nicht
an,
sonst
verklagen
wir
dich
Our
one
and
only
word
to
say
is
Boo
Unser
einziges
Wort
ist
Buh
Stupid
to
say
you'll
be
back
on
Monday
Dumm
zu
sagen,
dass
du
am
Montag
zurück
sein
wirst
Please
just
leave
and
go
away
Bitte
geh
einfach
weg
Blayson
was
never
served
you
liar
Blayson
wurde
nie
bedient,
du
Lügnerin
Make
up
stuff
again
and
I'll
light
your
pants
on
fire
Denk
dir
wieder
was
aus
und
ich
zünde
deine
Hose
an
They
were
just
having,
but
you
had
to
join
in
Sie
hatten
gerade
Spaß,
aber
du
musstest
mitmachen
I
beg
you
leave
get
rollin'
Ich
bitte
dich,
geh,
mach
dich
vom
Acker
Who
will
take
you
and
your
nonsense
down
lady
Wer
wird
dich
und
deinen
Unsinn
zur
Strecke
bringen,
Dame?
Me,
my
squad,
my
homies,
my
army
Ich,
meine
Truppe,
meine
Kumpels,
meine
Armee
Cursing
is
not
a
big
deal,
now
are
you
fine
Fluchen
ist
keine
große
Sache,
bist
du
jetzt
einverstanden?
Hope
so
because
you
are
a
waste
of
time
Ich
hoffe
es,
denn
du
bist
Zeitverschwendung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chase D'amico
Album
Rap Life
date de sortie
22-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.