Cha$e D'amico - Crazy Lady at the Skatepark - traduction des paroles en allemand

Crazy Lady at the Skatepark - Cha$e D'amicotraduction en allemand




Crazy Lady at the Skatepark
Verrückte Frau im Skatepark
First off lady you mind your business
Erstens, Dame, kümmern Sie sich um Ihre Angelegenheiten
They're just kids, I mean I'm serious
Das sind nur Kinder, ich meine es ernst
A little cursing is no big deal
Ein bisschen Fluchen ist keine große Sache
They can do it until it makes you squeal
Sie können es tun, bis es dich zum Kreischen bringt
They don't deserve to go to juvenile court
Sie verdienen es nicht, vor ein Jugendgericht zu kommen
And if you have a problem, head over to the airport
Und wenn du ein Problem hast, geh zum Flughafen
I agree with the kids cause they are right
Ich stimme den Kindern zu, denn sie haben Recht
They have already win the fight
Sie haben den Kampf bereits gewonnen
That smile though is like a sick pumpkin
Dieses Lächeln ist jedoch wie ein kranker Kürbis
But the kids spirit keeps me pumping
Aber der Geist der Kinder hält mich in Schwung
Continue reading my honest passage
Lesen Sie weiter meine ehrliche Passage
Cause this is for all the people who didn't get the message
Denn das ist für all die Leute, die die Nachricht nicht verstanden haben
How dare you asked the kid to hit Blayson
Wie kannst du es wagen, das Kind zu bitten, Blayson zu schlagen
Cause he's so cool he's like Dick Grayson
Denn er ist so cool, er ist wie Dick Grayson
You walk away and then come back
Du gehst weg und kommst dann zurück
Make up your mind like what the heck
Entscheide dich, was zum Teufel
It bothers me that you were even there
Es stört mich, dass du überhaupt da warst
If you tried to make a difference, I don't really care
Wenn du versucht hast, etwas zu bewirken, ist mir das egal
You're not the parent so just leave them alone
Du bist nicht der Elternteil, also lass sie einfach in Ruhe
Yes you'll never be in that zone
Ja, du wirst nie in dieser Zone sein
There are no city police in the area
Es gibt keine Stadtpolizei in der Gegend
Your constant complaining is gonna give me malaria
Dein ständiges Beschweren wird mir Malaria geben
The kids are really the the greatest team
Die Kinder sind wirklich das großartigste Team
But jeez mam'n you're the biggest meme
Aber meine Güte, gnä' Frau, Sie sind das größte Meme
No one gives a dang about you Grandma
Niemand schert sich einen Dreck um dich, Oma
So consider moving to Canada
Also ziehe in Betracht, nach Kanada zu ziehen
Go cry to your mom cause I don't care how you feel
Geh und heul dich bei deiner Mutter aus, denn es ist mir egal, wie du dich fühlst
All I know is this Dissing is getting real
Alles, was ich weiß, ist, dass dieses Dissen echt wird
Your appearance makes you creepier than the Joker
Dein Aussehen macht dich gruseliger als der Joker
You look like a professional smoker
Du siehst aus wie eine professionelle Raucherin
And don't you film them, you ain't got no right
Und filmen Sie sie nicht, Sie haben kein Recht dazu
Cause if I see you again I'll come at you with all my might
Denn wenn ich dich wiedersehe, werde ich mit aller Macht auf dich zukommen
There's a clear purpose for them to film you
Es gibt einen klaren Grund, warum sie dich filmen
But absolutely none for you to
Aber absolut keinen für dich
They making a clear point in the conversation
Sie machen einen klaren Punkt in der Konversation
Now take an eternal vacation
Jetzt nimm einen ewigen Urlaub
Don't you touch them or we will sue you
Fass sie nicht an, sonst verklagen wir dich
Our one and only word to say is Boo
Unser einziges Wort ist Buh
Stupid to say you'll be back on Monday
Dumm zu sagen, dass du am Montag zurück sein wirst
Please just leave and go away
Bitte geh einfach weg
Blayson was never served you liar
Blayson wurde nie bedient, du Lügnerin
Make up stuff again and I'll light your pants on fire
Denk dir wieder was aus und ich zünde deine Hose an
They were just having, but you had to join in
Sie hatten gerade Spaß, aber du musstest mitmachen
I beg you leave get rollin'
Ich bitte dich, geh, mach dich vom Acker
Who will take you and your nonsense down lady
Wer wird dich und deinen Unsinn zur Strecke bringen, Dame?
Me, my squad, my homies, my army
Ich, meine Truppe, meine Kumpels, meine Armee
Cursing is not a big deal, now are you fine
Fluchen ist keine große Sache, bist du jetzt einverstanden?
Hope so because you are a waste of time
Ich hoffe es, denn du bist Zeitverschwendung





Writer(s): Chase D'amico


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.