Paroles et traduction Chabuca Granda, Juan Diego Flórez & David Gálvez - Bello Durmiente
Bello Durmiente
Спящий Красавец
¡Te
amo,
Perú!
Я
люблю
тебя,
Перу!
Y
recorriera
toda
la
gama
de
verdes
que
te
adornan
И
я
бы
прошел
по
всей
гамме
зеленых
оттенков,
что
тебя
украшают,
Y
el
gris
soberbio
manto
de
tu
costa
И
по
серому
величественному
покрывалу
твоего
побережья,
Que
al
subir
por
los
cerros,
en
colores
se
torna
Которое,
поднимаясь
в
горы,
превращается
в
цветное.
Me
empinaría
en
tu
más
alta
cumbre
Я
бы
взобрался
на
твою
самую
высокую
вершину,
Para
estirar
mis
brazos
y
abrazarte
Чтобы
раскинуть
руки
и
обнять
тебя,
Y
en
esa
soledad,
pedirte
humilde
И
в
этом
одиночестве
смиренно
просить
тебя,
Que
devuelvas
mi
beso,
al
yo
besarte
Чтобы
ты
ответила
на
мой
поцелуй,
когда
я
поцелую
тебя.
Y
es
un
derroche
de
amor,
el
suelo
mío
И
это
излияние
любви,
моя
земля,
Y
es
que
es
el
hijo
del
sol,
el
Perú
mío
И
это
потому,
что
ты
сын
солнца,
мой
Перу,
Es
un
gigante
al
que
arrullan
sus
anhelos
Ты
великан,
которого
убаюкивают
его
мечты,
Bello
durmiente
que
sueña
frente
al
cielo
Спящий
красавец,
который
мечтает,
глядя
на
небо.
Este,
su
sueño,
comparten
tres
amadas
Этот
его
сон
разделяют
три
возлюбленные:
Desnuda
costa,
ilusionada
Обнаженное
побережье,
полное
надежд,
Exuberante,
la
selva
apasionada
Пышные,
страстные
джунгли,
Y
una
tímida
sierra
enamorada
И
робкие,
влюбленные
горы.
Y
es
un
derroche
de
amor
el
suelo
mío
И
это
излияние
любви,
моя
земля,
Y
es
que
es
el
hijo
del
sol,
el
Perú
mío
И
это
потому,
что
ты
сын
солнца,
мой
Перу,
Es
un
gigante
al
que
arrullan
sus
anhelos
Ты
великан,
которого
убаюкивают
его
мечты,
Bello
durmiente
que
sueña
frente
al
cielo
Спящий
красавец,
который
мечтает,
глядя
на
небо.
¡Te
amo,
Perú!
Я
люблю
тебя,
Перу!
Y
recorriera
toda
la
gama
de
verdes
que
te
adornan
И
я
бы
прошел
по
всей
гамме
зеленых
оттенков,
что
тебя
украшают,
Y
el
gris
soberbio
manto
de
tu
costa
И
по
серому
величественному
покрывалу
твоего
побережья,
Que
al
subir
por
los
cerros
en
colores
se
torna
Которое,
поднимаясь
в
горы,
превращается
в
цветное.
Me
empinaría
en
tu
más
alta
cumbre
Я
бы
взобрался
на
твою
самую
высокую
вершину,
Para
estirar
mis
brazos
y
abrazarte
Чтобы
раскинуть
руки
и
обнять
тебя,
Y
en
esa
soledad,
pedirte
humilde
И
в
этом
одиночестве
смиренно
просить
тебя,
Que
devuelvas
mi
beso,
al
yo
besarte
Чтобы
ты
ответила
на
мой
поцелуй,
когда
я
поцелую
тебя.
¡Generoso
Perú!
Щедрый
Перу!
¡Bello
durmiente!
Спящий
красавец!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabel Larco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.