Chabuca Granda - El Fusil del Poeta Es una Rosa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chabuca Granda - El Fusil del Poeta Es una Rosa




El Fusil del Poeta Es una Rosa
Ружье поэта — это роза
Mientras jugó la guerra de los niños
Пока шла война мальчишек,
Con un fusil hecho de cualquier cosa
С ружьем, сделанным из чего попало,
Quizá de arroz, quién sabe de una rosa
Быть может, из риса, а может, из розы,
Envejeció de amor cargando furias
Он старел от любви, носил в себе ярость,
Y se enroló a morir donde antes quiso
И записался умирать там, где прежде хотел,
Simplemente sucede y como dijo
Просто случилось, и как он сказал,
Ese día el fusil era una rosa
В тот день ружье было розой,
Rastrillada en el aire, peligrosa
Прочертившей в воздухе опасную черту.
Ese día era el sol más sol al río
В тот день солнце было еще ярче над рекой,
Más río al río y más la guerra era
Река еще полноводнее,
Y más la muerte desde la rivera
И война еще беспощаднее,
Contra el leve fusil que era ese día
И смерть с берега смотрела
Solamente una rosa
На хрупкое ружье, которое в тот день
Ese día era el sol más sol al río
Было всего лишь розой.
Más río al río
В тот день солнце было еще ярче над рекой,
Y más la guerra era
Река еще полноводнее,
Y más la muerte desde la rivera
И война еще беспощаднее,
Y una granada en verso detonado
И граната, как стих, взорвалась,
Abierta está la rosa colorada
Раскрылась алая роза
En la margen del río
На берегу реки,
Enraizada
Пустив корни,
Quedó al rocío que llovió de un río aquel
Осталась в росе, что пролилась с той реки,
Hundido río
С той затонувшей реки.
En su vena rota abierta está alerta como entonces al hombro del poeta
В ее раскрытой ране, настороже, как тогда, на плече поэта,
Va ganando la guerra con su rosa
Она побеждает в войне своей розой,
La boca desde el río
Устами реки,
Sus pájaros, sus árboles
Ее птицами, ее деревьями.
Y es que jugó la guerra de los hombres
Ведь он играл в войну мужчин,
Haciéndose un fusil de cada cosa
Делая себе ружье из всего,
Que no fuera un fusil
Что не было ружьем.
Ese día se armaba de una rosa
В тот день он вооружился розой.
El Fusil del Poeta es una Rosa
Ружье поэта это роза.





Writer(s): Larco Isabel Granday


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.