Paroles et traduction Chabuca Granda - Puente de los Suspiros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puente de los Suspiros
Bridge of Sighs
Puentecito
escondido
entre
ramajes
y
entre
añoranzas
Dear
hidden
bridge
among
the
foliage
and
nostalgia
Puentecito
tendido
sobre
la
herida
de
una
quebrada
Dear
bridge
stretched
over
the
wound
of
a
stream
Retoñan
pensamientos
Thoughts
reverberate
Tus
maderos
se
aferra
el
corazón
a
tus
balaustres
My
heart
holds
fast
to
your
wooden
beams,
to
your
balustrades
Puentecito
dormido,
y
entre
murmullos
de
la
querencia
Dear
sleeping
bridge,
among
the
whispers
of
longing
Abrazado
a
recuerdos,
barrancos
y
escalinatas
Embraced
by
memories,
hillsides
and
stairs
Puente
de
los
suspiros,
quiero
que
guardes
en
tu
grato
silencio
Bridge
of
Sighs,
I
want
you
to
keep
my
secret
hidden
in
your
comforting
silence
Mi
confidencia
My
confession
Es
mi
puente,
un
poeta
que
me
espera
It
is
my
bridge,
a
poet
who
waits
for
me
Con
su
quieta
madera
cada
tarde,
y
suspira
y
suspiro
With
its
quiet
wood
every
afternoon,
and
sighs
and
my
sighs
Me
recibe
y
le
dejo
solo,
sobre
su
herida,
su
quebrada
It
welcomes
me
and
I
leave
it
alone,
over
its
wound,
its
stream
Y
las
viejas
consejas
van
contando
And
the
old
stories
go
on
recounting
De
la
injusta
distancia
del
amante
Of
the
unjust
distance
of
the
lover
Sus
arrestos
vencidos
His
conquests
defeated
Vencidos
por
los
ficus
Defeated
by
the
fig
trees
De
enterradas
raíces,
en
su
amada
With
buried
roots,
in
his
beloved
Es
mi
puente,
un
poeta
que
me
espera
It
is
my
bridge,
a
poet
who
waits
for
me
Con
su
quieta
madera
cada
tarde,
y
suspira
y
suspiro
With
its
quiet
wood
every
afternoon,
and
sighs
and
my
sighs
Me
recibe
y
le
dejo
solo,
sobre
su
herida,
su
quebrada
It
welcomes
me
and
I
leave
it
alone,
over
its
wound,
its
stream
Y
las
viejas
consejas
van
contando
And
the
old
stories
go
on
recounting
De
la
injusta
distancia
del
amante
Of
the
unjust
distance
of
the
lover
Sus
arrestos
vencidos
His
conquests
defeated
Vencidos
por
los
ficus
Defeated
by
the
fig
trees
De
enterradas
raíces,
en
su
amada
With
buried
roots,
in
his
beloved
Puentecito
dormido,
y
entre
el
murmullo
de
la
querencia
Dear
sleeping
bridge,
and
among
the
murmur
of
longing
Abrazado
a
recuerdos,
barrancos
y
escalinatas
Embraced
by
memories,
hillsides
and
stairs
Puente
de
los
suspiros,
quiero
que
guardes
en
tu
grato
silencio
Bridge
of
Sighs,
I
want
you
to
keep
my
secret
hidden
in
your
comforting
silence
Mi
confidencia
My
confession
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Granda Y Larco Maria Isabel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.