Paroles et traduction Chabuca Granda - Zeño Manué
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oiga
usté
zeñó
Manué,
¡ y
nos
estamos
quedando,
Listen
to
you,
Sir
Manué,
and
we're
drifting
away,
Sin
esa
Lima
de
otrora
tan
querida
y
tan
señora!
From
that
Lima
of
yesteryear,
so
dear
and
so
grand!
Sus
calles,
como
en
la
copla,
son
unas
calles
cualquiera,
Its
streets,
as
in
the
song,
are
just
any
old
streets,
Son
unas
calles
cualquiera
camino
de
cualquier
parte.
Any
old
streets
leading
to
anywhere.
Ya
no
nos
llevan
al
parque,
ni
tampoco
a
la
alameda,
They
no
longer
take
us
to
the
park,
nor
to
the
alameda,
Ya
las
plazuelas
se
mueren,
alumbrando
su
tristeza,
The
little
squares
are
dying,
illuminating
their
sadness,
No
perfuman
la
diamela,
ni
cae
el
jacarandá,
They
no
longer
perfume
the
diamela,
nor
does
the
jacaranda
fall,
Ni
florecen
los
aromos,
al
llegar
la
navidad.
Nor
do
the
aromos
bloom,
when
Christmas
comes
around.
Oiga
usté
zeñó
Manué,
enamorado
de
Lima,
Listen
to
you,
Sir
Manué,
lover
of
Lima,
Que
tejes
para
tu
amada
con
tus
hermosas
palabras,
Who
weaves
for
your
beloved
with
your
beautiful
words,
Un
encaje
de
ternura
y
una
guirnalda
dorada,
A
lace
of
tenderness
and
a
golden
garland,
Vamos
a
cerrar
los
ojos,
e
imaginarla
soñada.
Let's
close
our
eyes
and
imagine
it
as
a
dream.
Vamos
juntos
a
un
surtidor,
que
nos
cante
su
recuerdo,
Let's
go
together
to
a
fountain,
that
will
sing
us
its
memory,
Y
que
la
luz
de
un
farol,
preste
amor
a
nuestro
ensueño,
And
may
the
light
of
a
lantern,
lend
love
to
our
dream,
Y
la
flor
de
chirimoya,
y
el
perfume
a
reseda,
And
the
chirimoya
flower,
and
the
scent
of
mignonette,
Adormezcan
las
mentiras
y
nos
traiga
la
verdad.
May
they
lull
the
lies
to
sleep
and
bring
us
the
truth.
Dicen
que
hubo
alguna
vez,
una
Lima
sandunguera,
alfombra
They
say
that
once
upon
a
time,
there
was
a
Lima
that
was
lively,
a
carpet
Jacarandá
que
tenía
su
quimera,
soleada
cerca
a
los
cerros,
Of
jacaranda
that
had
its
fantasy,
sunny
near
the
hills,
Y
mojada
junto
al
mar,
dicen
que
hubo
alguna
vez
una
Lima
And
wet
by
the
sea,
they
say
that
once
upon
a
time
there
was
a
Lima
De
bandera.
Tienen
sus
casonas
bellas
las
puertas
de
par
en
par,
Of
flags.
Its
beautiful
mansions
have
their
doors
wide
open,
Ventana
de
reja
y
laja,
suave
para
caminar.
Windows
with
grilles
and
flagstones,
smooth
for
walking.
Mampara
de
alegre
ruido,
salones
de
medallón,
A
folding
screen
of
cheerful
noise,
salons
with
medallions,
Al
fondo
los
ventanales
de
encaje
para
mirar,
At
the
end,
the
lace-like
windows
to
look
out,
Un
jardín
una
ramada
y
un
huerto
por
madurar.
A
garden,
a
pergola
and
an
orchard
to
ripen.
Tienen
sus
casonas
bellas
las
puertas
de
par
en
par.
Its
beautiful
mansions
have
their
doors
wide
open.
Desde
un
brasero
encendido,
humitos
de
la
alhucema,
From
a
lit
brazier,
wisps
of
lavender,
Te
piden
de
no
hacer
ruido,
porque
hay
un
niño
dormido.
They
ask
you
to
be
quiet,
because
there's
a
sleeping
child.
Y
siente
zeñó
Manué,
que
en
el
aire
está
prendido,
And
you
feel,
Sir
Manué,
that
in
the
air
is
suspended,
El
aroma
de
mixtura
y
en
azafate
servido.
The
aroma
of
mixture
and
served
in
a
tray.
Y
mira
zeñó
Manué
como
un
trozito
del
cielo,
And
see
Sir
Manué
like
a
piece
of
heaven,
Se
inclina
para
agüeitar,
Bends
down
to
water,
Por
si
se
asoma
la
niña,
mas
allá
de
la
cocina,
In
case
the
girl
appears,
beyond
the
kitchen,
En
el
patio
en
que
se
secan,
In
the
patio
where
the
Al
sol
las
tiras
bordadas
y
se
pelan
las
gallinas.
Embroidered
strips
are
dried
in
the
sun
and
the
chickens
are
plucked.
Anda
pues
zeñó
Manué,
vamos,
al
borde
de
un
surtidor.
Come
on,
Sir
Manué,
let's
go,
to
the
edge
of
a
fountain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chabuca Granda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.