Paroles et traduction Chada - To Miasto Tym Żyje
Witam
Braciszku,
ponownie
na
scenie.
Привет,
братишка,
снова
на
сцене.
Zawsze
koleżko
będę
popierał
podziemie.
Я
всегда
буду
поддерживать
подполье.
Mam
sumienie,
które
gryzie
i
nie
daje
mi
zasnąć.
У
меня
есть
совесть,
которая
кусается
и
не
дает
мне
уснуть.
Moi
ludzie
są
ze
mną,
co
do
tego
mam
jasność.
Мои
люди
со
мной,
и
я
в
этом
уверен.
Kiedy
miasto
zasypia,
tak
naprawdę
to
nie
śpi.
Когда
город
засыпает,
на
самом
деле
он
не
спит.
Są
tu
słabi
i
silni,
są
też
gorsi
i
lepsi.
Они
здесь
слабые
и
сильные,
они
также
хуже
и
лучше.
Tego
nie
da
się
streścić,
trzeba
żyć,
by
to
pojąć
Это
невозможно
обобщить,
нужно
жить,
чтобы
понять
это
Tutaj
giną
bez
wieści,
Ci,
co
życia
się
boją.
Здесь
гибнут
без
вести
те,
кто
боится
жизни.
Już
niektórzy
poznali
co
oznacza
ten
dotyk,
miasto
daje
nam
szansę
i
funduje
kłopoty.
Некоторые
уже
поняли,
что
означает
это
прикосновение,
город
дает
нам
шанс
и
создает
проблемы.
Wypisane
to
wszystko
widzę
na
ludzkich
dłoniach,
ja
nie
muszę
się
wspinać
po
niczyich
ramionach.
Все
это
я
вижу
на
человеческих
руках,
мне
не
нужно
лезть
ни
на
чьи
плечи.
Możesz
czegoś
dokonać
i
iść
z
psami
na
układ,
tylko
wtedy
z
pewnością
już
nie
doczekasz
jutra.
Вы
можете
что-то
сделать
и
пойти
с
собаками
на
сделку,
только
тогда
вы,
конечно,
больше
не
ждете
завтрашнего
дня.
Możesz
tego
dokonać,
i
jak
kurwa
się
poczuć
tylko
miasto
napewno
na
to
nie
przymknie
oczu.
Ты
можешь
это
сделать,
и,
как
ни
крути,
только
город
не
будет
закрывать
на
это
глаза.
Poznałeś
prawdę,
tu
nic
się
nie
ukryje
- to
miasto
tym
żyje.
Вы
узнали
правду,
здесь
ничего
не
скроешь-этот
город
живет
этим.
Chociaż
masz
wybór,
to
stawiasz
to
po
szyję
- to
miasto
tym
żyje.
Хотя
у
вас
есть
выбор,
вы
ставите
его
на
шею
- этот
город
живет
этим.
Nie
jeden
ziomek
już
w
kryminale
gnije
- to
miasto
tym
żyje.
Не
один
брат
уже
в
криминале
гниет-этот
город
этим
живет.
Co
Cię
nie
wzmocni,
to
z
pewnością
zabije
- to
miasto
tym
żyje.
То,
что
не
укрепит
вас,
обязательно
убьет-этот
город
живет
этим.
To
sztuczne
miasto
sprowadza
Cię
z
parter.
Этот
искусственный
город
сводит
вас
с
первого
этажа.
Możesz
zarobić,
ale
tylko
fartem.
Заработать
можно,
но
только
фартовым.
Nie
jesteś
Bogiem
i
nie
licz
na
więcej.
Ты
не
Бог
и
не
рассчитывай
на
большее.
Miasto
tym
żyje
i
wciąż
brudzi
Tobie
ręce.
Город
живет
этим
и
до
сих
пор
пачкает
тебе
руки.
Wchodzisz
tu
boso,
wychodzisz
w
nike'ach.
Ты
идешь
босиком,
выходишь
в
nike.
O
wpływy
walczy
nie
jedna
szajka.
За
влияние
борется
не
одна
шайка.
Chociaż
jest
ciężko,
nikt
z
nas
nie
klęka.
Хотя
это
тяжело,
никто
из
нас
не
встает
на
колени.
Nie
raz
budziłem
się
z
krwią
na
rękach.
Я
не
раз
просыпался
с
кровью
на
руках.
Ty
nie
dowierzasz
i
przecierasz
oczy.
Ты
не
доверяешь
и
не
протираешь
глаза.
Zobacz
człowieku
ta
gra
tu
się
toczy.
Смотри,
чувак,
эта
игра
идет
здесь.
Ponosisz
klęske
w
walce
ze
stresem.
Вы
потерпели
поражение
в
борьбе
со
стрессом.
Mnie
już
nie
znajdziesz
pod
tym
adresem.
Вы
больше
не
найдете
меня
по
этому
адресу.
Nie
jestem
z
tym
co
w
tyle
zostają.
Я
не
из
тех,
кто
отстает.
Często
nie
wiedząc
dokąd
zmierzają.
Часто
не
зная,
куда
они
идут.
Ja
gram
o
wszystko,
daję
Ci
słowo.
Я
играю
за
все,
даю
тебе
слово.
Zawsze
do
końca,
bezwarunkowo!
Всегда
до
конца,
безоговорочно!
Poznałeś
prawdę
tu
nic
się
nie
ukryje
- to
miasto
tym
żyje.
Вы
узнали
правду
здесь
ничего
не
скроешь
- этот
город
живет
этим.
Chociaż
masz
wybór
to
wpadasz
w
to
po
szyję
- to
miasto
tym
żyje.
Хотя
у
тебя
есть
выбор,
ты
попадаешь
в
это
по
шею-этот
город
живет
этим.
Nie
jeden
ziomek
już
w
kryminale
gnije
- to
miasto
tym
żyje.
Не
один
брат
уже
в
криминале
гниет-этот
город
этим
живет.
Co
Cię
nie
wzmocni,
to
z
pewnością
zabije
- to
miasto
tym
żyje.
То,
что
не
укрепит
вас,
обязательно
убьет-этот
город
живет
этим.
Żeby
osiągnąć
sukces,
zarobić
w
chuj
siana.
Чтобы
добиться
успеха,
заработать
на
хрен
сена.
Tego
miasto
z
pewnością
nie
przewidziało
dla
nas.
Этого
город,
конечно,
не
предусмотрел
для
нас.
Ciężko
dotrzymać
tempa,
za
płynącymi
łzami.
Трудно
идти
в
ногу
со
слезами.
Już
nie
raz
zawaliłem
z
tego
życia
egzamin.
Я
уже
не
раз
проваливал
из
этой
жизни
экзамен.
Ty
ogarnij
się
brat,
taka
jest
moja
prośba.
А
ты
возьми
себя
в
руки,
брат,
такова
моя
просьба.
No
i
później
daj
znać,
jak
już
zamkniesz
ten
rozdział.
А
потом
дай
мне
знать,
когда
закроешь
эту
главу.
Mówisz
martwym
językiem,
przemów
do
nas
jak
człowiek
Вы
говорите
мертвым
языком,
говорите
с
нами,
как
человек
Pierdolony
kryminał,
ciągle
spędza
sen
z
powiek.
Он
все
время
спит
с
веками.
Mówi
do
Ciebie
zbuntowany
Syn
Boży.
С
тобой
говорит
мятежный
Сын
Божий.
Jeśli
coś
się
rozsypie,
później
ciężko
to
złożyć.
Если
что-то
рассыпается,
это
будет
трудно
собрать
позже.
Tutaj
na
Twoją
korzyść
przemawiają
dziś
ziomki.
Здесь
в
твою
пользу
сегодня
выступают
друзья.
Obok
Twego
zarobku
raczej
nikt
nie
odstąpi.
За
твой
заработок
вряд
ли
кто-то
откажется.
Czasem
wszystko
po
myśli,
czasem
jebana
farsa
Иногда
все
в
порядке,
иногда
гребаный
фарс
To
to
miasto
co
wszystkich
owija
wokół
palca.
Это
город,
который
окружает
всех
вокруг
пальца.
Dobrze,
czy
źle
to
i
tak
jesteś
za
nim,
jeśli
można
stąd
uciec
to
jedynie
myślami.
Хорошо
или
плохо,
ты
все
равно
за
ним,
если
отсюда
можно
уйти
только
мыслями.
Poznałeś
prawdę
tu
nic
się
nie
ukryje
- to
miasto
tym
żyje.
Вы
узнали
правду
здесь
ничего
не
скроешь
- этот
город
живет
этим.
Chociaż
masz
wybór
to
wpadasz
w
to
po
szyję
- to
miasto
tym
żyje.
Хотя
у
тебя
есть
выбор,
ты
попадаешь
в
это
по
шею-этот
город
живет
этим.
Nie
jeden
ziomek
już
w
kryminale
gnije
- to
miasto
tym
żyje.
Не
один
брат
уже
в
криминале
гниет-этот
город
этим
живет.
Co
Cię
nie
wzmocni,
to
z
pewnością
zabije
- to
miasto
tym
żyje.
То,
что
не
укрепит
вас,
обязательно
убьет-этот
город
живет
этим.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donatan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.