Chagrin d'Amour - Bonjour (V'là les nouvelles) - traduction des paroles en anglais




Bonjour (V'là les nouvelles)
Hello (Here's the News)
Churs: Il était une fois
Chorus: Once upon a time
Dans notre douce France
In our sweet France
Un prince une princesse
A prince and a princess
En manque de tendresse.
Lacking tenderness.
Une vilaine sorcière
A wicked sorceress
Les a séparés
Separated them
Retour en arrière
Rewind the time
Pour tout raconter.
To tell the whole story.
Valli: C'est moi la princesse Ladidi
Valli: I'm Princess Ladidi
Et j'attends le prince et son dada
And I await the prince and his steed
Grégory: C'est moi le prince, je suis charmant
Grégory: I'm the prince, I'm charming
Et je suis mince, beau, grand.
And I'm slender, handsome, tall.
Valli: Que fait Morgan je manque d'air
Valli: What is Morgan doing? I'm out of breath
Dans un instant je me roule par terre!
In a moment I'll be rolling on the ground!
Grégory: Le mec à dames taxant Peau d'Ane
Grégory: That womanizer taxing Donkey Skin
N'aurait qu'si j'étais pas à court
Wouldn't have, if I wasn't broke
L'infect infâme Texan sans âme
The vile infamous Texan without a soul
Pas question d'vente allô secours
No way I'm selling, hello help
Mon arbalète sa carotide
My crossbow and his carotid
Se font risette je suis trop speed
Are flirting, I'm too hyped
Le mec se marre alors j'appuie:
The guy laughs, so I press:
Ci-gît Gomar tant pis pour lui
Here lies Gomar, too bad for him
Valli: L'as-tu?
Valli: Did you get him?
Grégory: Oui, je l'ai
Grégory: Yes, I got him
Valli: Aaaahhh!
Valli: Aaaahhh!
Churs: Aaaahhh!
Chorus: Aaaahhh!
Grégory: Six pieds sous terre un labyrinthe
Grégory: Six feet under, a labyrinth
À la Bastille j'entends des plaintes
At the Bastille, I hear complaints
Un ver géant croque les enfants
A giant worm eats children
Les p'tits grands-pères et les mamans
Little grandpas and mothers
À la Nation tout l'monde descend
Everyone goes down to the Nation
Deux, trois souillons m'attendent en sang:
Two, three scoundrels await me in blood:
Valli: Les sbires du Prince Noir veulent t'avoir
Valli: The Black Prince's henchmen want you
Churs: Vu qu't'as fait sa fête à Gomar
Chorus: Since you took care of Gomar
Grégory: Qué d'inn-youstice pour nos p'tites vices
Grégory: What injustice for our little vices
Princisse ton fol amour m'assiste
Princess, your foolish love assists me
Valli: Et toi, flash-back:
Valli: And you, flashback:
Le temps jadis était si coi
Time was so quiet back then
Churs: C't'au bal de la cour
Chorus: It was at the court ball
Qu'est leur amour
That their love was born
La neige était blanche
The snow was white
Dans l'beau ciel de France.
In the beautiful sky of France.
Grégory: Bonjour!
Grégory: Hello!
Valli: Bonjour!
Valli: Hello!
V'là les nouvelles
Here's the news
Elles sont pas belles
It's not good
L'antenne de Paris
The Paris antenna
Me l'a bien dit:
Told me clearly:
J'suis qu'la speakerine
I'm just the announcer
D'avant le film.
Before the movie.
Valli: Bonjour!
Valli: Hello!
V'là les nouvelles
Here's the news
Elles sont pas belles
It's not good
Je reste prisonnière
I remain a prisoner
D'une télé que faire?
Of a TV, what can I do?
J'suis qu'la speakerine
I'm just the announcer
D'avant le film.
Before the movie.
Grégory: Terminus Bir Hakeim
Grégory: Terminus Bir Hakeim
Valli: Et nous en plus on s'aime!
Valli: And we love each other too!
Grégory: Mais qui me guette sous l'abribus?
Grégory: But who is watching me under the bus shelter?
Valli: Mais qui te guette sous l'abribus?
Valli: But who is watching you under the bus shelter?
Grégory: Cent dragons bleus
Grégory: A hundred blue dragons
Mirages et Mystères 2
Mirages and Mysteries 2
Que le grand Cric me croque
May the great Cric devour me
Raqués par le Grand Bouc
Junked by the Great Goat
Cent mastocs ploucs rappliquent
A hundred lousy hulks show up
M'asticoter
To pester me
Je tique, je craque, j'estoque
I tick, I crack, I thrust
C'te clique d'une claque -hey doc! -:
This clique with a slap -hey doc! -:
Débarque ces riquiquis
Get rid of these runts
Qui claquent du Bic qui nient
Who click their Bics who deny
(Valli: Et bing et bang!)
(Valli: And bing and bang!)
Grégory: Que même Saint Anquetil je l'ai mis
Grégory: That even Saint Anquetil I put him down
(Valli: Oh bonne fée Topless)
(Valli: Oh good fairy Topless)
Grégory: Tel est Mickey qui croyait tendre
Grégory: Such is Mickey who thought he was offering
(Valli: Bouge un peu tes fesses)
(Valli: Move your butt a little)
Grégory: La chair de roi qu'il croyait prendre
Grégory: The king's flesh he thought he was taking
(Valli: Vois mon amant dans ce tourment
(Valli: See my lover in this torment
Vas-tu l'aider à me trouver?)
Will you help him find me?)
La bonne fée Topless: O laide sorcière mais que penser?
The good fairy Topless: Oh ugly witch, what to think?
La vilaine sorcière: Qu'on les laisse! Qu'on les laisse!
The wicked sorceress: Let them be! Let them be!
Ce suspense est indécent!
This suspense is indecent!
Valli: Vite! Le mot d'passe!
Valli: Quick! The password!
X: Secam, ouvre-toi!
X: Secam, open!
Grégory: Secam, ouvre-toi!
Grégory: Secam, open!
Valli: Mon héros, mon héros!
Valli: My hero, my hero!
Grégory: Mon héroïne!
Grégory: My heroine!
Grégory: Bonjour!
Grégory: Hello!
Valli: Bonjour
Valli: Hello
V'là les nouvelles
Here's the news
Elles sont pas belles
It's not good
C'est l'o.d. qui m'dit
It's the overdose that tells me
Car chaque midi
Because every noon
J'suis qu'la speakerine
I'm just the announcer
D'avant le film.
Before the movie.
Valli: Bonjour
Valli: Hello
V'là les nouvelles
Here's the news
Elles sont pas belles
It's not good
Car tifin m'a dit:
Because Tifin told me:
Pas d'o.d. ma fille,
No overdose, my girl,
T'es qu'la speakerine
You're just the announcer
D'avant le film.
Before the movie.
Grégory: Aurons-nous des enfants bleus?
Grégory: Will we have blue children?
Valli: Car notre sang est royal
Valli: Because our blood is royal
Grégory: Et qu'le rouge fait ce qu'il peut
Grégory: And that red does what it can
Valli: Comme le Kir dans le champagne
Valli: Like Kir in champagne





Writer(s): Philippe Bourgoin, Gérard Presgurvic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.