Paroles et traduction Chairlift - Moth to the Flame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moth to the Flame
Мотылёк к пламени
I
can′t
help
it,
I'm
a
moth
to
the
flame
(Flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(Пламя)
I
can′t
help
it,
I'm
a
moth
to
the
flame
(Flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(Пламя)
I
can't
help
it,
I′m
a
moth
to
the
flame
(Flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(Пламя)
I
can′t
help
it,
I'm
a
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
(He′s
that
kind
of
man,
mama)
(Он
такой
мужчина,
мама)
I
should
know
better
than
to
take
your
love
letters
to
heart
Мне
следовало
бы
быть
умнее
и
не
принимать
твои
любовные
письма
близко
к
сердцу
When
the
game's
already
lost
before
it
starts
Когда
игра
уже
проиграна
до
её
начала
Hope
hides
inside
the
cliché
Надежда
прячется
внутри
клише
Like
a
nod
of
understanding
Как
кивок
понимания
From
the
power
who
first
felt
this
way
От
того,
кто
первым
почувствовал
это
How
can
I
turn
away?
Как
я
могу
отвернуться?
I
can′t
help
it,
I'm
a
moth
to
the
flame
(Flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(Пламя)
I
can′t
help
it,
I'm
a
moth
to
the
flame
(Flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(Пламя)
I
can't
help
it,
I′m
a
moth
to
the
flame
(Flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(Пламя)
I
can′t
help
it,
I'm
a
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
(He′s
that
kind
of
man,
mama)
(Он
такой
мужчина,
мама)
But
every
little
pull
at
the
end
of
the
golden
rope
Но
каждый
маленький
рывок
за
конец
золотой
веревки
Fills
my
foolish
heart
with
foolish
hope
Наполняет
моё
глупое
сердце
глупой
надеждой
That
maybe
you
might
feel
the
same
Что,
возможно,
ты
чувствуешь
то
же
самое
As
if
feeling
the
same
was
the
name
of
the
game
Как
будто
взаимность
- это
название
игры
The
name
of
the
game
Название
игры
I
shouldn't
be
playing
В
которую
мне
не
следует
играть
I
can′t
help
it,
I'm
a
moth
to
the
flame
(Flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(Пламя)
I
can′t
help
it,
I'm
a
moth
to
the
flame
(Flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(Пламя)
I
can't
help
it,
I′m
a
moth
to
the
flame
(Flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(Пламя)
I
can′t
help
it,
I'm
a
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
(He′s
that
kind
of
man,
mama)
(Он
такой
мужчина,
мама)
Close
enough,
close
enough
Так
близко,
так
близко
Close
enough
to
you,
I
can't
get
Так
близко
к
тебе,
но
я
не
могу
стать
Close
enough,
close
enough
Так
близко,
так
близко
Close
enough
to
you,
I
can′t
get
Так
близко
к
тебе,
но
я
не
могу
стать
Close
enough,
close
enough
Так
близко,
так
близко
Close
enough
to
you,
I
can't
get
Так
близко
к
тебе,
но
я
не
могу
стать
I
shouldn′t
be
playing
Мне
не
следует
играть
I
can't
help
it,
I'm
a
moth
to
the
flame
(Oh,
I′m
a
moth
to
the
flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(О,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя)
I
can′t
help
it,
I'm
a
moth
to
the
flame
(To
the
flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(К
пламени)
I
can′t
help
it,
I'm
a
moth
to
the
flame
(Oh,
to
the
flame)
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
мотылёк,
летящий
на
пламя
(О,
к
пламени)
I
can′t
help
it,
I'm
a
Я
ничего
не
могу
поделать,
я
Close
enough,
close
enough
Так
близко,
так
близко
Close
enough
to
you,
I
can′t
get
Так
близко
к
тебе,
но
я
не
могу
стать
Close
enough,
close
enough
Так
близко,
так
близко
Close
enough
to
you,
I
can't
get
Так
близко
к
тебе,
но
я
не
могу
стать
Close
enough,
close
enough
Так
близко,
так
близко
Close
enough
to
you,
I
can't
get
Так
близко
к
тебе,
но
я
не
могу
стать
Close
enough,
close
enough
Так
близко,
так
близко
Close
enough
to
you,
I
can′t
get
Так
близко
к
тебе,
но
я
не
могу
стать
(He′s
that
kind
of
man,
mama)
(Он
такой
мужчина,
мама)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caroline Polachek, Jonathan Wimberly
Album
Moth
date de sortie
22-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.