Chairlift - Moth to the Flame - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Chairlift - Moth to the Flame




Moth to the Flame
Мотылёк к пламени
I can′t help it, I'm a moth to the flame (Flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (Пламя)
I can′t help it, I'm a moth to the flame (Flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (Пламя)
I can't help it, I′m a moth to the flame (Flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (Пламя)
I can′t help it, I'm a
Я ничего не могу поделать, я
(He′s that kind of man, mama)
(Он такой мужчина, мама)
I should know better than to take your love letters to heart
Мне следовало бы быть умнее и не принимать твои любовные письма близко к сердцу
When the game's already lost before it starts
Когда игра уже проиграна до её начала
Hope hides inside the cliché
Надежда прячется внутри клише
Like a nod of understanding
Как кивок понимания
From the power who first felt this way
От того, кто первым почувствовал это
How can I turn away?
Как я могу отвернуться?
I can′t help it, I'm a moth to the flame (Flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (Пламя)
I can′t help it, I'm a moth to the flame (Flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (Пламя)
I can't help it, I′m a moth to the flame (Flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (Пламя)
I can′t help it, I'm a
Я ничего не могу поделать, я
(He′s that kind of man, mama)
(Он такой мужчина, мама)
But every little pull at the end of the golden rope
Но каждый маленький рывок за конец золотой веревки
Fills my foolish heart with foolish hope
Наполняет моё глупое сердце глупой надеждой
That maybe you might feel the same
Что, возможно, ты чувствуешь то же самое
As if feeling the same was the name of the game
Как будто взаимность - это название игры
The name of the game
Название игры
I shouldn't be playing
В которую мне не следует играть
I can′t help it, I'm a moth to the flame (Flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (Пламя)
I can′t help it, I'm a moth to the flame (Flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (Пламя)
I can't help it, I′m a moth to the flame (Flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (Пламя)
I can′t help it, I'm a
Я ничего не могу поделать, я
(He′s that kind of man, mama)
(Он такой мужчина, мама)
Close enough, close enough
Так близко, так близко
Close enough to you, I can't get
Так близко к тебе, но я не могу стать
Close enough, close enough
Так близко, так близко
Close enough to you, I can′t get
Так близко к тебе, но я не могу стать
Close enough, close enough
Так близко, так близко
Close enough to you, I can't get
Так близко к тебе, но я не могу стать
I shouldn′t be playing
Мне не следует играть
I can't help it, I'm a moth to the flame (Oh, I′m a moth to the flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (О, я мотылёк, летящий на пламя)
I can′t help it, I'm a moth to the flame (To the flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя пламени)
I can′t help it, I'm a moth to the flame (Oh, to the flame)
Я ничего не могу поделать, я мотылёк, летящий на пламя (О, к пламени)
I can′t help it, I'm a
Я ничего не могу поделать, я
Close enough, close enough
Так близко, так близко
Close enough to you, I can′t get
Так близко к тебе, но я не могу стать
Close enough, close enough
Так близко, так близко
Close enough to you, I can't get
Так близко к тебе, но я не могу стать
Close enough, close enough
Так близко, так близко
Close enough to you, I can't get
Так близко к тебе, но я не могу стать
Close enough, close enough
Так близко, так близко
Close enough to you, I can′t get
Так близко к тебе, но я не могу стать
(He′s that kind of man, mama)
(Он такой мужчина, мама)





Writer(s): Caroline Polachek, Jonathan Wimberly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.