Chakuza feat. Jonathan Walter - Geisterfahrer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chakuza feat. Jonathan Walter - Geisterfahrer




Geisterfahrer
Ghost Driver
[Verse 1– Chakuza:]
[Verse 1– Chakuza:]
Der gute Rat hat nichts genutzt, draußen schüttet's wie aus Eimern
The good advice didn't help, outside it's pouring like from buckets
Also Mütze auf den Kopf, wie ein Verrückter raus und feiern
So put a cap on my head, like a madman I'm going out to party
Soll'n die andern drinnen sitzen, während ich noch nass im Gras lieg
Let the others sit inside, while I'm still lying wet in the grass
Ich ertrinke und ihr trefft euch zu beschissenen Pyjamaparties
I drown and you meet for shitty pajama parties
Denk' nicht wie ihr, eure Ängste sind mir zu fremd
Don't think like you, your fears are too foreign to me
Ich stelle mich aufs Gleis, weil ich schätze, dass der Zug bremst
I put myself on the tracks, because I guess the train will brake
Manchmal übertreib' ich, ach du scheiße und der Hut brennt
Sometimes I exaggerate, oh shit, and the hat's on fire
Doch jeder weiß schon bald wieder das gleiche, der mich gut kennt
But everyone will soon know the same thing again, those who know me well
Kein Revoluzer hoffnungslos, gedankenlos
No revolutionary - hopeless, thoughtless
Einfach drauf los, ohne Stop ist auch die Ampel rot
Just go for it, without stopping - even if the light is red
Das falsche Los gezogen, falsches Los, das Verkehrte
Drew the wrong lot, wrong lot, the wrong way around
Denn wär' ich hergelaufen, wär' ich groß und der Stärkste
Because if I had run here, I would be big and the strongest
Weder groß noch der Stärkste, doch ein ziemlich angeknacktes Herz
Neither big nor the strongest, but a pretty battered heart
Schön wär's, wenn's ein Ganzes wär
It would be nice if it were a whole
Nehme in die andre Richtung Anlauf, es wird hell
Take a run in the other direction, it's going to be bright
Aber Geisterfahrn hab' ich mir wirklich anders vorgestellt
But I imagined ghost driving differently
Dann komm' ich mir so vor wie in ner Geisterbahn
Then I feel like I'm in a ghost train
Bin auf Straßen unterwegs, wo nur Geister fahr'n
I'm on roads where only ghosts drive
Hab Tropfen im Gesicht, dabei regnet's nicht
I have drops on my face, but it's not raining
Und so tunnel ich mir meinen Weg ins Licht
And so I tunnel my way into the light
Dann komm' ich mir so vor wie in ner Geisterbahn
Then I feel like I'm in a ghost train
Komm nicht raus aus mir selbst, ich muss weiterfahren
Can't get out of myself, I have to keep driving
- Jeden Tag seh' ich klarer
- Every day I see more clearly
Von außen wirke ich trotzdem wie ein Geisterfahrer
From the outside, I still look like a ghost driver
Dein guter Rat hat nichts genutzt, statt auf Rot mitten ins Blaue
Your good advice was no use, instead of red right into the blue
Keine Chance, kein Vertrauen und wohin mit meiner Laune
No chance, no trust and where to with my mood
Bau was auf, mach es kaputt ein Luftschloss, eine Burg zu Schrott
Build something up, break it down a castle in the air, a castle to rubble
Und tanze um die Trümmer drumherum nur zum Trotz
And dance around the ruins - just to spite
Keine Eisenbahn und Pferde, Geister fahren Schritt für Schritt
No railroad and horses, ghosts walk step by step
Keine grüne Mitte, da's für mich einfach keinen Sinn ergibt
No green center, because it just doesn't make sense to me
Wenn's mich erwischt, bin ich selber daran schuld
If I get caught, it's my own fault
Denn ich bin ständig nur auf hundert und ganz selten mal auf Null
Because I'm constantly only at a hundred and rarely at zero
Hatte 'ne schöne Kindheit, doch danach ging es weiter
Had a nice childhood, but then it went on
Ein zu geschöntes Weltbild ist an der Welt gescheitert
A too embellished worldview failed in the world
Bin nicht so wie die Menschen von der anderen Straßenseite
I'm not like the people from the other side of the street
Teil' mir den Seitenstreifen mit all' den andern Geistern
Share the shoulder with all the other ghosts
Hab' schon so viel verloren und darum viel zu geben
I have lost so much and therefore much to give
Ich bin nicht abgehoben, auch wenn ich manchmal schwebe
I'm not aloof, even if I sometimes float
Und ich fahr' durch meinen Tunnel, am Ende wird es hell
And I drive through my tunnel, at the end it will be bright
Doch Geisterfahren hab ich mir wirklich anders vorgestellt
But I imagined ghost driving differently
Dann komm' ich mir so vor wie in ner Geisterbahn
Then I feel like I'm in a ghost train
Bin auf Straßen unterwegs, wo nur Geister fahr'n
I'm on roads where only ghosts drive
Hab Tropfen im Gesicht, dabei regnet's nicht
I have drops on my face, but it's not raining
Und so tunnel ich mir meinen Weg ins Licht
And so I tunnel my way into the light
Dann komm' ich mir so vor wie in ner Geisterbahn
Then I feel like I'm in a ghost train
Komm nicht raus aus mir selbst, ich muss weiterfahren
Can't get out of myself, I have to keep driving
- Jeden Tag seh' ich klarer
- Every day I see more clearly
Von außen wirke ich trotzdem wie ein Geisterfahrer
From the outside, I still look like a ghost driver
Gehn auch die letzten Lichter aus, bin ich immernoch am Leben
Even if the last lights go out, I'm still alive
Aber niemals weggelaufen nein immer nur dagegen
But never ran away - no - always against it
Sturer Schädel und deswegen immer einsam gewesen
Stubborn skull and therefore always been lonely
Immer bewegen, leider keine Zeit, um Zeitung zu lesen
Always moving, unfortunately no time to read the newspaper
Was soll ich machen? Da ich alles das schon viel zu oft erlebte
What should I do? Since I have experienced all this far too often
Suchte Menschen mit Seele, fand gähnende Leere
Looked for people with soul, found yawning emptiness
Keinen Doktor nur zum Reden, wende mich lieber an mich selbst
No doctor just to talk to, I prefer to turn to myself
Dieses Geisterfahren hab ich mir echt mal anders vorgestellt
I really imagined this ghost driving differently
Dann komm' ich mir so vor wie in ner Geisterbahn
Then I feel like I'm in a ghost train
Bin auf Straßen unterwegs, wo nur Geister fahr'n
I'm on roads where only ghosts drive
Hab Tropfen im Gesicht, dabei regnet's nicht
I have drops on my face, but it's not raining
Und so tunnel ich mir meinen Weg ins Licht
And so I tunnel my way into the light
Dann komm' ich mir so vor wie in ner Geisterbahn
Then I feel like I'm in a ghost train
Komm nicht raus aus mir selbst, ich muss weiterfahren
Can't get out of myself, I have to keep driving
- Jeden Tag seh' ich klarer
- Every day I see more clearly
Von außen wirke ich trotzdem wie ein Geisterfahrer
From the outside, I still look like a ghost driver





Writer(s): Jonathan Walter, Peter Pangerl, Dj Stickle, Steffen Wilmking


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.