Paroles et traduction Chakuza feat. Jonathan Walter - Geisterfahrer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geisterfahrer
Ghost Driver
[Verse
1– Chakuza:]
[Verse
1– Chakuza:]
Der
gute
Rat
hat
nichts
genutzt,
draußen
schüttet's
wie
aus
Eimern
The
good
advice
didn't
help,
outside
it's
pouring
like
from
buckets
Also
Mütze
auf
den
Kopf,
wie
ein
Verrückter
raus
und
feiern
So
put
a
cap
on
my
head,
like
a
madman
I'm
going
out
to
party
Soll'n
die
andern
drinnen
sitzen,
während
ich
noch
nass
im
Gras
lieg
Let
the
others
sit
inside,
while
I'm
still
lying
wet
in
the
grass
Ich
ertrinke
und
ihr
trefft
euch
zu
beschissenen
Pyjamaparties
I
drown
and
you
meet
for
shitty
pajama
parties
Denk'
nicht
wie
ihr,
eure
Ängste
sind
mir
zu
fremd
Don't
think
like
you,
your
fears
are
too
foreign
to
me
Ich
stelle
mich
aufs
Gleis,
weil
ich
schätze,
dass
der
Zug
bremst
I
put
myself
on
the
tracks,
because
I
guess
the
train
will
brake
Manchmal
übertreib'
ich,
ach
du
scheiße
und
der
Hut
brennt
Sometimes
I
exaggerate,
oh
shit,
and
the
hat's
on
fire
Doch
jeder
weiß
schon
bald
wieder
das
gleiche,
der
mich
gut
kennt
But
everyone
will
soon
know
the
same
thing
again,
those
who
know
me
well
Kein
Revoluzer
– hoffnungslos,
gedankenlos
No
revolutionary
- hopeless,
thoughtless
Einfach
drauf
los,
ohne
Stop
– ist
auch
die
Ampel
rot
Just
go
for
it,
without
stopping
- even
if
the
light
is
red
Das
falsche
Los
gezogen,
falsches
Los,
das
Verkehrte
Drew
the
wrong
lot,
wrong
lot,
the
wrong
way
around
Denn
wär'
ich
hergelaufen,
wär'
ich
groß
und
der
Stärkste
Because
if
I
had
run
here,
I
would
be
big
and
the
strongest
Weder
groß
noch
der
Stärkste,
doch
ein
ziemlich
angeknacktes
Herz
Neither
big
nor
the
strongest,
but
a
pretty
battered
heart
Schön
wär's,
wenn's
ein
Ganzes
wär
It
would
be
nice
if
it
were
a
whole
Nehme
in
die
andre
Richtung
Anlauf,
es
wird
hell
Take
a
run
in
the
other
direction,
it's
going
to
be
bright
Aber
Geisterfahrn
hab'
ich
mir
wirklich
anders
vorgestellt
But
I
imagined
ghost
driving
differently
Dann
komm'
ich
mir
so
vor
wie
in
ner
Geisterbahn
Then
I
feel
like
I'm
in
a
ghost
train
Bin
auf
Straßen
unterwegs,
wo
nur
Geister
fahr'n
I'm
on
roads
where
only
ghosts
drive
Hab
Tropfen
im
Gesicht,
dabei
regnet's
nicht
I
have
drops
on
my
face,
but
it's
not
raining
Und
so
tunnel
ich
mir
meinen
Weg
ins
Licht
And
so
I
tunnel
my
way
into
the
light
Dann
komm'
ich
mir
so
vor
wie
in
ner
Geisterbahn
Then
I
feel
like
I'm
in
a
ghost
train
Komm
nicht
raus
aus
mir
selbst,
ich
muss
weiterfahren
Can't
get
out
of
myself,
I
have
to
keep
driving
- Jeden
Tag
seh'
ich
klarer
- Every
day
I
see
more
clearly
Von
außen
wirke
ich
trotzdem
wie
ein
Geisterfahrer
From
the
outside,
I
still
look
like
a
ghost
driver
Dein
guter
Rat
hat
nichts
genutzt,
statt
auf
Rot
mitten
ins
Blaue
Your
good
advice
was
no
use,
instead
of
red
right
into
the
blue
Keine
Chance,
kein
Vertrauen
und
wohin
mit
meiner
Laune
No
chance,
no
trust
and
where
to
with
my
mood
Bau
was
auf,
mach
es
kaputt
ein
Luftschloss,
eine
Burg
zu
Schrott
Build
something
up,
break
it
down
a
castle
in
the
air,
a
castle
to
rubble
Und
tanze
um
die
Trümmer
drumherum
– nur
zum
Trotz
And
dance
around
the
ruins
- just
to
spite
Keine
Eisenbahn
und
Pferde,
Geister
fahren
Schritt
für
Schritt
No
railroad
and
horses,
ghosts
walk
step
by
step
Keine
grüne
Mitte,
da's
für
mich
einfach
keinen
Sinn
ergibt
No
green
center,
because
it
just
doesn't
make
sense
to
me
Wenn's
mich
erwischt,
bin
ich
selber
daran
schuld
If
I
get
caught,
it's
my
own
fault
Denn
ich
bin
ständig
nur
auf
hundert
und
ganz
selten
mal
auf
Null
Because
I'm
constantly
only
at
a
hundred
and
rarely
at
zero
Hatte
'ne
schöne
Kindheit,
doch
danach
ging
es
weiter
Had
a
nice
childhood,
but
then
it
went
on
Ein
zu
geschöntes
Weltbild
ist
an
der
Welt
gescheitert
A
too
embellished
worldview
failed
in
the
world
Bin
nicht
so
wie
die
Menschen
von
der
anderen
Straßenseite
I'm
not
like
the
people
from
the
other
side
of
the
street
Teil'
mir
den
Seitenstreifen
mit
all'
den
andern
Geistern
Share
the
shoulder
with
all
the
other
ghosts
Hab'
schon
so
viel
verloren
und
darum
viel
zu
geben
I
have
lost
so
much
and
therefore
much
to
give
Ich
bin
nicht
abgehoben,
auch
wenn
ich
manchmal
schwebe
I'm
not
aloof,
even
if
I
sometimes
float
Und
ich
fahr'
durch
meinen
Tunnel,
am
Ende
wird
es
hell
And
I
drive
through
my
tunnel,
at
the
end
it
will
be
bright
Doch
Geisterfahren
hab
ich
mir
wirklich
anders
vorgestellt
But
I
imagined
ghost
driving
differently
Dann
komm'
ich
mir
so
vor
wie
in
ner
Geisterbahn
Then
I
feel
like
I'm
in
a
ghost
train
Bin
auf
Straßen
unterwegs,
wo
nur
Geister
fahr'n
I'm
on
roads
where
only
ghosts
drive
Hab
Tropfen
im
Gesicht,
dabei
regnet's
nicht
I
have
drops
on
my
face,
but
it's
not
raining
Und
so
tunnel
ich
mir
meinen
Weg
ins
Licht
And
so
I
tunnel
my
way
into
the
light
Dann
komm'
ich
mir
so
vor
wie
in
ner
Geisterbahn
Then
I
feel
like
I'm
in
a
ghost
train
Komm
nicht
raus
aus
mir
selbst,
ich
muss
weiterfahren
Can't
get
out
of
myself,
I
have
to
keep
driving
- Jeden
Tag
seh'
ich
klarer
- Every
day
I
see
more
clearly
Von
außen
wirke
ich
trotzdem
wie
ein
Geisterfahrer
From
the
outside,
I
still
look
like
a
ghost
driver
Gehn
auch
die
letzten
Lichter
aus,
bin
ich
immernoch
am
Leben
Even
if
the
last
lights
go
out,
I'm
still
alive
Aber
niemals
weggelaufen
– nein
– immer
nur
dagegen
But
never
ran
away
- no
- always
against
it
Sturer
Schädel
und
deswegen
immer
einsam
gewesen
Stubborn
skull
and
therefore
always
been
lonely
Immer
bewegen,
leider
keine
Zeit,
um
Zeitung
zu
lesen
Always
moving,
unfortunately
no
time
to
read
the
newspaper
Was
soll
ich
machen?
Da
ich
alles
das
schon
viel
zu
oft
erlebte
What
should
I
do?
Since
I
have
experienced
all
this
far
too
often
Suchte
Menschen
mit
Seele,
fand
gähnende
Leere
Looked
for
people
with
soul,
found
yawning
emptiness
Keinen
Doktor
nur
zum
Reden,
wende
mich
lieber
an
mich
selbst
No
doctor
just
to
talk
to,
I
prefer
to
turn
to
myself
Dieses
Geisterfahren
hab
ich
mir
echt
mal
anders
vorgestellt
I
really
imagined
this
ghost
driving
differently
Dann
komm'
ich
mir
so
vor
wie
in
ner
Geisterbahn
Then
I
feel
like
I'm
in
a
ghost
train
Bin
auf
Straßen
unterwegs,
wo
nur
Geister
fahr'n
I'm
on
roads
where
only
ghosts
drive
Hab
Tropfen
im
Gesicht,
dabei
regnet's
nicht
I
have
drops
on
my
face,
but
it's
not
raining
Und
so
tunnel
ich
mir
meinen
Weg
ins
Licht
And
so
I
tunnel
my
way
into
the
light
Dann
komm'
ich
mir
so
vor
wie
in
ner
Geisterbahn
Then
I
feel
like
I'm
in
a
ghost
train
Komm
nicht
raus
aus
mir
selbst,
ich
muss
weiterfahren
Can't
get
out
of
myself,
I
have
to
keep
driving
- Jeden
Tag
seh'
ich
klarer
- Every
day
I
see
more
clearly
Von
außen
wirke
ich
trotzdem
wie
ein
Geisterfahrer
From
the
outside,
I
still
look
like
a
ghost
driver
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jonathan Walter, Peter Pangerl, Dj Stickle, Steffen Wilmking
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.