Paroles et traduction Chakuza - Charlie Brown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Charlie Brown
Charlie Brown
Es
hieß
lang,
ich
wär
komplett
weg,
als
dürfte
man
nicht
trauern
They
said
I
was
long
gone,
as
if
mourning
was
forbidden
Statt
dem
Jetset
zu
versauern,
warf
ich
Würfel
gegen
Mauern
Instead
of
rotting
in
the
jet
set,
I
threw
dice
against
walls
Um
die
Ecke,
mit
zwar
netten,
aber
Menschen
die
mir
fremd
waren
Around
the
corner,
with
nice
people,
but
strangers
to
me
Echte
Fremdscham,
denn
mich
Penner
hält
nicht
mal
das
letzte
Hemd
warm
True
embarrassment,
even
my
last
shirt
couldn't
keep
this
bum
warm
Seltsam,
wie
es
kam,
erst
majestätisch
unterwegs
Strange
how
it
happened,
first
majestic
on
the
way
Hat
sich
gedreht,
dann
Jahre
später
schwer
erledigt
und
zerlegt
Turned
around,
then
years
later,
heavily
finished
and
wrecked
Jetzt.
Ihr
habt
bekommen
und
beschissen
und
Now.
You
got
and
screwed
up
and
In
nem
Zug
den
Arschverschwitzten
zwischen
Pappkartons
von
Pizzen
On
a
train,
sweaty
ass
between
cardboard
pizza
boxes
Bitte,
bitte
mir
nicht
übel
nehmen
Please,
please
don't
take
it
wrong
Ich
seh
den
Horizont
und
kann
sogar
ein
bisschen
drüber
sehen
I
see
the
horizon
and
can
even
see
a
bit
beyond
it
Ich
geh
nach
Übersee
und
niemand
hindert
mich
dran
abzuhauen
I'm
going
overseas
and
no
one's
stopping
me
from
running
away
Stand
immer
hinterm
Gartenzaun,
Charlie
Brown
Always
stood
behind
the
garden
fence,
Charlie
Brown
Ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
I
stood
behind
the
shadow,
where
the
sun
couldn't
break
through
War
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
Was
just
the
shadow
of
a
comic
book
character
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
bunt
angemalt
But
I
painted
myself
colorful,
colorful
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
And
everyone
around
me
beamed
at
me
Denn
ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
Cause
I
stood
behind
the
shadow,
where
the
sun
couldn't
break
through
Ich
war
schon
immer
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
I've
always
been
just
the
shadow
of
a
comic
book
character
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
angemalt
But
I
painted
myself
colorful,
colorful
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
And
everyone
around
me
beamed
at
me
Rauf
auf
das
Floß
und
dann
bloß
abhauen,
eine
Großstadt
Up
on
the
raft
and
then
just
get
away,
a
big
city
Aufgebaut
im
Kopf,
doch
keine
Großmacht,
eher
Ohnmacht
Built
up
in
my
head,
but
no
superpower,
more
like
powerlessness
Übermacht,
nun
über
Nacht
geflüchtet,
nichts
als
raus
Superior
force,
now
escaped
overnight,
nothing
but
out
Schau,
ich
hab
mich
zwar
verflüssigt,
aber
wünschte,
ich
wär
Staub
Look,
I
may
have
liquefied,
but
I
wish
I
were
dust
Ab
durch
die
Hintertür,
den
Wind
im
Rücken
spüren,
er
bläst
Out
the
back
door,
feel
the
wind
at
my
back,
it
blows
Den
Schlüssel
nicht
gedreht
und
nicht
zurückgelegt,
kein
Stück
bewegt
Didn't
turn
the
key,
didn't
put
it
back,
didn't
move
a
bit
Bis
jetzt
erinnert
es
mich
wie
auf
der
Jagd
nach
einem
wilden
Tier
Until
now,
it
reminds
me
of
hunting
a
wild
animal
Zwischen
all
den
Bäumen,
lass
die
Alpträume
echt
hinter
mir
Between
all
the
trees,
I
leave
the
real
nightmares
behind
me
Gänsehaut,
jetzt
endlich
gehen
die
Ketten
auf
Goosebumps,
finally
the
chains
are
coming
off
Letzte
Tür,
Adventskalender.
Yes,
und
es
steht
Exit
drauf
Last
door,
advent
calendar.
Yes,
and
it
says
Exit
on
it
Vertrautheit
war
mir
fremd,
ich
war
fast
100.000
Jahre
down
Familiarity
was
foreign
to
me,
I
was
down
for
almost
100,000
years
Versteckt
hinterm
Gartenzaun,
Charlie
Brown
Hidden
behind
the
garden
fence,
Charlie
Brown
Ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
I
stood
behind
the
shadow,
where
the
sun
couldn't
break
through
War
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
Was
just
the
shadow
of
a
comic
book
character
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
bunt
angemalt
But
I
painted
myself
colorful,
colorful
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
And
everyone
around
me
beamed
at
me
Denn
ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
Cause
I
stood
behind
the
shadow,
where
the
sun
couldn't
break
through
Ich
war
schon
immer
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
I've
always
been
just
the
shadow
of
a
comic
book
character
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
angemalt
But
I
painted
myself
colorful,
colorful
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
And
everyone
around
me
beamed
at
me
Auf
der
Flucht
rennen
und
die
Ungewissheit
schwindet
Running
away
and
the
uncertainty
fades
Ich,
tausend
Sachen
vorgenommen,
doch
kaum
was
davon
hingekriegt
I
planned
a
thousand
things,
but
barely
managed
any
of
them
Hingelegt
und
eingeknickt,
ne
Weinschorle
vom
Penny-Markt
Laid
down
and
buckled,
a
wine
spritzer
from
the
Penny-Markt
War
immer
schon
ein
Trinker
und
kein
Cyber
oder
Preditor
Always
been
a
drinker
and
not
a
cyber
or
predator
Selten
sah
ich
mal
die
eine
Seite,
die
Gute
Rarely
did
I
see
the
one
side,
the
good
one
Doch
nun
befreie
ich
mich
aus
einer
Zeit,
die
ich
verfluche
But
now
I'm
freeing
myself
from
a
time
I
curse
Und
wenn
es
sein
muss,
werde
ich
ein
kleines
Haus
aus
Karten
bauen
And
if
I
have
to,
I'll
build
a
small
house
of
cards
Eines
ohne
Gartenzaun,
Charlie
Brown
One
without
a
garden
fence,
Charlie
Brown
Ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
I
stood
behind
the
shadow,
where
the
sun
couldn't
break
through
War
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
Was
just
the
shadow
of
a
comic
book
character
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
bunt
angemalt
But
I
painted
myself
colorful,
colorful
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
And
everyone
around
me
beamed
at
me
Denn
ich
stand
hinter
dem
Schatten,
da
kam
die
Sonne
nicht
durch
Cause
I
stood
behind
the
shadow,
where
the
sun
couldn't
break
through
Ich
war
schon
immer
nur
der
Schatten
einer
Comic-Figur
I've
always
been
just
the
shadow
of
a
comic
book
character
Doch
ich
habe
mich
bunt
angemalt,
angemalt
But
I
painted
myself
colorful,
colorful
Und
alle
rundherum
haben
mich
angestrahlt
And
everyone
around
me
beamed
at
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kraans De Lutin, Peter Pangerl, Jan Bruschke, Maximilian Waehlen
Album
EXIT
date de sortie
05-09-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.