Paroles et traduction Chakuza - Hollywoodliebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hollywoodliebe
Hollywood Love
Ich
Spinner
bin
wieder
schlecht
drauf
und
diesmal
schlimmer
als
gedacht
This
crazy
guy
is
in
a
bad
mood
again,
worse
than
you'd
think
Ja
ich
weis
das
ist
nur
eines
der
10
Dinge
die
du
an
mir
hasst
Yeah,
I
know,
it's
just
one
of
the
10
things
you
hate
about
me
Ich
trinke
Schnaps
aus
dem
Fass
und
schlaf
am
Boden
ein
und
kann
mit
meiner
Fahne
zwei
Nationen
verein
I
drink
schnapps
from
the
barrel,
fall
asleep
on
the
floor,
and
can
unite
two
nations
with
my
flag
(breath)
Manchmal
raste
ich
aus
verliere
oft
den
Verstand
Sometimes
I
freak
out,
often
lose
my
mind
Erst
kommt
der
Hass
dann
das
Loch
in
der
Wand
dann
die
gebrochene
Hand,
First
comes
the
hate,
then
the
hole
in
the
wall,
then
the
broken
hand,
Die
Nachbarn
dachten
Mord,
Einbruch
und
Überfall
da
wir
morgens
um
3 und
noch
streiten
und
die
Türn
zuknalln,
The
neighbors
thought
murder,
burglary,
and
assault
as
we
were
arguing
and
slamming
doors
at
3 in
the
morning,
Aber
Entwarnung
war
nur
mörderische
Wut
schlimme
Wörter
doch
es
fließt
kein
Blut
ich
finde
das
gehört
dazu
But
all
clear,
it
was
just
murderous
rage,
bad
words,
but
no
blood
flows,
I
think
that's
part
of
it
Zu
uns
beiden
wie
ist
das
möglich
wir
machen
Streit
aus
fröhlichem
Lachen
und
kleine
Vögel
zu
Drachen
Of
both
of
us,
how
is
it
possible?
We
make
fights
out
of
happy
laughter
and
little
birds
into
dragons
Zuhause
rauer
Seegang
ein
Klabautermannpark
ich
hab
das
erste
Glas
aufbewahrt
das
ne
Frau
nach
mir
warf
Rough
seas
at
home,
a
Klabautermann
park,
I
kept
the
first
glass
a
woman
threw
at
me
Ja
ich
habe's
mir
gemerkt
und
gelernt
aus
den
Fehlern
besser
schläft
man
auf
Feder
als
auf
ner
Couch
aus
braunem
Leder
Yeah,
I
remembered
it
and
learned
from
the
mistakes,
it's
better
to
sleep
on
feathers
than
on
a
brown
leather
couch
Ich
befürchte
ganz
egal
auf
welcher
Wolke
ich
nun
schwebe
wir
als
Paar
führen
eine
Hollywoodehe
I'm
afraid
no
matter
which
cloud
I'm
floating
on,
we
as
a
couple
lead
a
Hollywood
marriage
Und
doch
führ
ich
mein
Mädchen
trotz
den
Fehlern
die
ich
habe
irgendwann
mal
zum
Altar
Telenovela
Finale
And
yet,
despite
the
mistakes
I
make,
I
will
lead
my
girl
to
the
altar
someday,
telenovela
finale
Ich
befürchte
ganz
egal
auf
welcher
Wolke
ich
nun
schwebe
wir
als
Paar
führen
eine
Hollywoodehe
I'm
afraid
no
matter
which
cloud
I'm
floating
on,
we
as
a
couple
lead
a
Hollywood
marriage
Und
doch
führ
ich
mein
Mädchen
trotz
den
Fehlern
die
ich
habe
irgendwann
mal
zum
Altar
Telenovela
Finale
And
yet,
despite
the
mistakes
I
make,
I
will
lead
my
girl
to
the
altar
someday,
telenovela
finale
Ich
bin
wieder
schlecht
drauf
aber
jetzt
nicht
so
schlimm
als
wie
gedacht
10
Dinge
warn's
am
Anfang
2 Hab
ich
I'm
in
a
bad
mood
again,
but
not
as
bad
as
I
thought,
it
was
10
things
in
the
beginning,
2 I
have
Im
Griff
jetzt
sinds
8 Es
war
ein
Drama
Tage
des
Donners
der
Kontostand
am
Arsch
keine
Bahamas
im
Sommer
Under
control,
now
it's
8,
it
was
a
drama,
days
of
thunder,
the
bank
account
is
screwed,
no
Bahamas
in
the
summer
Etwas
Sonne
und
wir
könnten
uns
nicht
Glücklicher
schätzen
doch
Frau
Holle
über
unseren
Köpfen
schüttelt
die
Some
sun
and
we
couldn't
be
happier,
but
Mother
Hulda
above
our
heads
is
shaking
the
Decken
echt
an
schneebedeckten
Tagen
wie
diesen
will
ich
Schafen
den
Schädel
einschlagen
begrabe
Hasen
und
Riesen
Blankets,
really
on
snowy
days
like
these,
I
want
to
smash
the
skulls
of
sheep,
bury
rabbits
and
giants
Und
da
ist
wieder
diese
Rauchwolke
und
geht
nie
weg
wie
traurig
wir
besetzt
sind
beide
Hauptrollen
in
Breaking
bad
And
there's
that
cloud
of
smoke
again,
and
it
never
goes
away,
how
sad
we
are,
both
starring
in
Breaking
Bad
Am
Ende
hast
du
mich
gerettet
wie
nen
verletzten
Igel
Kein
Bedenken
echte
Liebe
Kleiderspender
Fetzten
fliegen
In
the
end
you
saved
me
like
a
wounded
hedgehog,
no
hesitation,
true
love,
clothes
donor,
shreds
flying
Lippen
geschlossen
drauf
gebissen
wie
oft
hast
du
einen
Blitz
auf
mich
geschossen
wie
ein
grieschicher
Gott
Lips
closed,
bitten
on,
how
often
have
you
shot
lightning
at
me
like
a
grumpy
god
Doch
es
macht
jetzt
keinen
Sinn
wir
reden
morgen
irgendwann
Ich
leg
mich
hin
und
sag
am
nächsten
Tag
But
it
makes
no
sense
now,
we'll
talk
tomorrow
sometime,
I'll
lie
down
and
say
the
next
day
"Goodmorning
Viatnam
"
"Good
morning
Vietnam"
Ich
befürchte
ganz
egal
auf
welcher
Wolke
ich
nun
schwebe
wir
als
Paar
führen
eine
Hollywoodehe
I'm
afraid
no
matter
which
cloud
I'm
floating
on,
we
as
a
couple
lead
a
Hollywood
marriage
Und
doch
führ
ich
mein
Mädchen
trotz
den
Fehlern
die
ich
habe
irgendwann
mal
zum
Altar
Telenovela
Finale
And
yet,
despite
the
mistakes
I
make,
I
will
lead
my
girl
to
the
altar
someday,
telenovela
finale
Ich
befürchte
ganz
egal
auf
welcher
Wolke
ich
nun
schwebe
wir
als
Paar
führen
eine
Hollywoodehe
I'm
afraid
no
matter
which
cloud
I'm
floating
on,
we
as
a
couple
lead
a
Hollywood
marriage
Und
doch
führ
ich
mein
Mädchen
trotz
den
Fehlern
die
ich
habe
irgendwann
mal
zum
Altar
Telenovela
Finale
And
yet,
despite
the
mistakes
I
make,
I
will
lead
my
girl
to
the
altar
someday,
telenovela
finale
Wir
könnten
neue
Möbel
brauchen
wenn
wir
gestrittn
haben
We
might
need
new
furniture
if
we've
been
fighting
Die
Vögel
hören
auf
zu
zwitschern
jetzt
fang
ich
erst
an
The
birds
stop
chirping,
now
I'm
just
getting
started
Stell
dir
die
Frage
ob
du
mich
ehrlich
noch
liebst
denn
du
hast
jeden
unserer
Teller
nun
gelehrt
wie
man
Ask
yourself
if
you
honestly
still
love
me
because
you've
taught
every
one
of
our
plates
how
to
Fliegt
Porzellan
ist
am
zerbrechen
was
für
ein
ekelhaftes
Pärchen
blanker
Horror
für
die
sprechende
Teekanne
Fly,
porcelain
is
breaking,
what
a
disgusting
couple,
pure
horror
for
the
talking
teapot
Im
Märchen
ich
beschwer
mich
nicht
ich
bin
nur
ganz
offen
uns
sags:
Gott
sei
Dank
ist
mein
Kopf
nicht
aus
Glas
In
the
fairy
tale,
I'm
not
complaining,
I'm
just
being
honest,
and
tell
me:
Thank
God
my
head
isn't
made
of
glass
Ich
befürchte
ganz
egal
auf
welcher
Wolke
ich
nun
schwebe
wir
als
Paar
führen
eine
Hollywoodehe
I'm
afraid
no
matter
which
cloud
I'm
floating
on,
we
as
a
couple
lead
a
Hollywood
marriage
Und
doch
führ
ich
mein
Mädchen
trotz
den
Fehlern
die
ich
habe
irgendwann
mal
zum
Altar
Telenovela
Finale
And
yet,
despite
the
mistakes
I
make,
I
will
lead
my
girl
to
the
altar
someday,
telenovela
finale
Ich
befürchte
ganz
egal
auf
welcher
Wolke
ich
nun
schwebe
wir
als
Paar
führen
eine
Hollywoodehe
I'm
afraid
no
matter
which
cloud
I'm
floating
on,
we
as
a
couple
lead
a
Hollywood
marriage
Und
doch
führ
ich
mein
Mädchen
trotz
den
Fehlern
die
ich
habe
irgendwann
mal
zum
Altar
Telenovela
Finale
And
yet,
despite
the
mistakes
I
make,
I
will
lead
my
girl
to
the
altar
someday,
telenovela
finale
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Pangerl, Steffen Wilmking, Dj Stickle
Album
Magnolia
date de sortie
08-03-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.