Chakuza - Rooftops der Stadt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Chakuza - Rooftops der Stadt




Rooftops der Stadt
Rooftops of the City
Alter, das ist mega anstrengend, ey, ok
Man, this is mega exhausting, hey, ok
Ach, wie verrückt, das ist mein Herz
Oh, how crazy, this is my heart, girl
Ich bin seit Herbst wieder glücklich, ist mein Ernst
I've been happy again since autumn, I'm serious
Metaphorisch keine Krücken mehr, 'nen Rücken, der nicht schmerzt
Metaphorically no more crutches, a back that doesn't hurt
Ein Blick zurück war das ein Stück weit entfernt
Looking back, it was a long way off
Wie viele Märze ich nicht nüchtern war?
How many Marches was I not sober?
Glaub, zehn waren's, schockt dich?
Think it was ten, shocking, isn't it?
Ein Leben nur schwarzweiß, wie wenn ein Zebra deinen Kopf fickt
A life only black and white, like a zebra fucking your head
Ich hatt's verlernt und kann mein Glück nicht fassen, Optik
I had forgotten and I can't believe my luck, the view
Meine Sprache, Modern Talking
My language, Modern Talking
Drück die Synthie Tasten, Top-Hits, ich kenn das
Pressing the synth keys, top hits, I know it
Wenn man was getan hat und gebüßt hat
When you've done something and atoned
Der Duft des schnellen Moneys ist 'n warmer und 'n süßer
The scent of fast money is a warm and sweet one
Vorm Verrat war man wie Brüder, währenddessen war man Lügner
Before the betrayal, we were like brothers, during it we were liars
Wenn's ums Karma geht, wird's düster
When it comes to karma, things get dark
Wo auch immer mal ein Loch war, fällt jedes
Wherever there was a hole, every one of them falls
Daran zerbrochen das Ergebnis
Broken by the result
Vom echten Drecksjob zum Mercedes
From a real dirty job to a Mercedes
Fast jeder Esel rappt davon, ich leb es
Almost every donkey raps about it, I live it
Mein Erfolg ist nicht 'n Koffer voll Kies
My success isn't a suitcase full of gravel
Ich bin lieber vollkommen easy wie Travolta in Grease
I'd rather be totally easy like Travolta in Grease
Und ich werde nicht getroffen, wenn man schießt
And I won't get hit when they shoot
Stell mir vor, die Wolken wären pures Gold, wenn es gießt
Imagine the clouds were pure gold when it rains
Denn auch wenn's donnert, steh ich im lauen Wind des Sommers
Because even when it thunders, I stand in the mild summer breeze
Ohne, dass vom Rauschen mir der Kopf platzt
Without the noise bursting my head
Alle Tränen sind getrocknet, weil die Trauer nicht gewonnen hat
All tears have dried because grief hasn't won
Unsre Welt steht unter Druck, muss ständig liefern
Our world is under pressure, has to constantly deliver
Wenn dicke Luft ist, ohne Sprechen brechen Kiefer
When the air is thick, jaws break without speaking
Zwischenmenschliche Verhältnisse gehen schief
Interpersonal relationships go wrong
Man muss sich lieb haben, ohne Frieden, steh'n die Schutzengel am Fließband
You have to love each other, without peace, the guardian angels stand at the assembly line
Mythen eines Alltags, man ist fremd, wenn man spazieren geht
Myths of everyday life, you're a stranger when you go for a walk
Jeder für sich selbst und denken nicht dran, wie es dir geht
Everyone for themselves and don't think about how you're doing
Du kannst den Menschen zwar studieren, was am Papier steht
You can study people, what's on paper
Perfekt recherchiert, aber nicht was, sie mir zu dir erzählt
Perfectly researched, but not what she tells me about you
Fakt ist echter Blues braucht 'n Bass
The fact is real blues needs bass
Also schraub den Subwoofer auf tausend Watt
So turn the subwoofer up to a thousand watts
Der Nachbar flucht, stampft im Flur auf und ab
The neighbor curses, stomps up and down the hall
Ich mach mein Woodstock auf den Rooftops dieser Stadt
I'm doing my Woodstock on the rooftops of this city
Oh man, ich les mein Tagebuch nie wieder
Oh man, I'm never reading my diary again
Das Ganze liest sich fast wie'n Nachruf eines Kriegers
The whole thing reads almost like an obituary of a warrior
Ein Mann, der in den Achtzigern mal cool war, wie Colt Seavers
A man who was cool in the eighties, like Colt Seavers
Aber pfeift die Nachtigall, sind's meistens ganz alte Lieder
But when the nightingale whistles, they're mostly very old songs
Das Hüftgold mehr vom Gleis aus der Spur
The love handles more off track
Das heißt, ich meide böse Geister, sind auf Tour
That means I avoid evil spirits, they're on tour
Das Hüftgold mehr vom Gleis aus der Spur
The love handles more off track
Denn mittlerweile hält es irgendwie zusammen
Because now it somehow holds together
Das heißt, ich meide böse Geister, sind auf Tour
That means I avoid evil spirits, they're on tour
Mein Großvater würd sagen, "Bist du 'nen Mädchen oder Mann?"
My grandfather would say, "Are you a girl or a man?"
Over, over
Over, over





Writer(s): Peter Pangerl


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.