Paroles et traduction Chakuza - Teufelsgitarre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Teufelsgitarre
Devil's Guitar
Man
das
Schicksal
ändert
nix
das
kannste
abhacken
und
knicken
Man,
fate
changes
nothing,
you
can
chop
and
bend
it
Alles
endet
im
Debakel
so
wie
Nacktbaden
mit
Dicken
Everything
ends
in
a
debacle,
like
skinny
dipping
with
fat
people
Vis-à-vis
von
gut,
ist
böse,
es
ist
fast
schon
eine
Wissenschaft
Opposite
of
good,
is
evil,
it's
almost
a
science
Wenn
Man(n)
schon
mit
ein
bisschen
Kraft
If
a
man,
with
just
a
little
bit
of
strength
Das
Darsein
krass
beschissen
macht!
Makes
existence
so
damn
shitty!
Und
jetzt
"ring
the
bell"
denn
unser
Fahrwasser
ist
wieder
unten
And
now
"ring
the
bell"
because
our
course
is
down
again
Und
das
brennt
wie
Salzsäure
ne
Zahnpasta
auf
diesen
Wunden
And
it
burns
like
hydrochloric
acid,
a
toothpaste
on
these
wounds
Ich
fühl
mich
wie
ein
Hund,
sag
mir
den
Grund
warum
ich
das
verdien
I
feel
like
a
dog,
tell
me
why
I
deserve
this
Gib
mir
nen
Schlitten
lass
mich
ihn
von
Berlin
nach
Alaska
ziehn.
Give
me
a
sled,
let
me
pull
it
from
Berlin
to
Alaska.
Der
Faden
ist
sehr
dünn,
sowie
das
Eis
auf
dem
Ich
geh'
The
thread
is
very
thin,
like
the
ice
I
walk
on
Ich
bin
high
und
das
fast
täglich
sage
dem
Kreislauf
jetzt
adé.
I'm
high
and
that's
almost
daily,
say
goodbye
to
my
circulation.
Ich
steh'
Tage
lang
im
Wald
und
kann
den
Maibaum
nicht
mehr
sehn
I
stand
in
the
forest
for
days
and
can't
see
the
maypole
anymore
Und
in
der
Stadt
vor
lauter
Kacke,
einen
Scheißhaufen
nicht
sehn
And
in
the
city,
because
of
all
the
crap,
I
can't
see
a
shit
pile
Aber
mich
regt
mein
Elend
mehr
auf...
jedes
Schwein
ist
"House
of
fame"
But
my
misery
upsets
me
more...
every
pig
is
"House
of
Fame"
Ich
segel
lieber
raus
aufs
Meer
um
mit
den
Haien
tauchen
zu
gehen,
I'd
rather
sail
out
to
sea
to
go
diving
with
the
sharks,
Ja
meine
Liebe
ist
nichts
wert,
aber
ich
teil
sie
auf
wie
Brezeln
Yes,
my
love
is
worthless,
but
I
divide
it
up
like
pretzels
Zwischen
Jesus
oder
Luzifer,
Weihrauch
oder
Schwefel
Between
Jesus
or
Lucifer,
incense
or
sulfur
Ich
will
Geschenke
garnicht
haben,
Ich
will
Freude,
hab
nicht
viele,
I
don't
want
to
have
any
gifts,
I
want
joy,
I
don't
have
much,
Wenn
die
Engel
schlafen
kann
der
"Teufel
Gitarre
spielen".
When
the
angels
are
sleeping,
the
"Devil
can
play
guitar".
Ne
Geigensonate,
so
schohnungslos,
plus,
mit
nem
fast
30
Jahre
A
violin
sonata,
so
merciless,
plus,
with
an
almost
30-year
Langem
Solo
zum
Schluss.
Long
solo
at
the
end.
Ich
will
Geschenke
garnicht
haben,
Ich
will
Freude,
hab
nicht
viele,
I
don't
want
to
have
any
gifts,
I
want
joy,
I
don't
have
much,
Wenn
die
Engel
schlafen
kann
der
"Teufel
Gitarre
spielen"
When
the
angels
are
sleeping,
the
"Devil
can
play
guitar"
Und
ist
sein
Lied
vorbei
dann
wird
das
sicher
nicht
sein
letztes
sein
And
when
his
song
is
over,
it
certainly
won't
be
his
last
Der
King
der
Instrumente,
wie
Prince
in
seiner
besten
Zeit.
The
king
of
instruments,
like
Prince
in
his
prime.
Ich
sperr
mich
selber
ein
und
wie
ein
Gauner
trag
ich
Handschellen,
I
lock
myself
up
and
I
wear
handcuffs
like
a
crook,
Trauer
muss
schon
sein,
doch
auf
die
Dauer
wird
das
anstrengend.
Grief
has
to
be
there,
but
in
the
long
run
it
becomes
exhausting.
Weinen
geht
nicht
mehr,
nein,
es
geht
leider
nicht
mehr,
Crying
doesn't
work
anymore,
no,
it
doesn't
work
anymore,
Ich
wein'
die
Tränensäcke
leer
und
meine
Gegend
wird
ein
Meer.
I
cry
my
tear
sacs
empty
and
my
area
becomes
a
sea.
Auch
mein
Mädchen
hat
es
schwer,
ich
fühl
mich
manchmal
an
wie
My
girl
is
having
a
hard
time
too,
I
sometimes
feel
like
Tot
zwischen
Alkohol
und
Ausrastern,
dem
ganzen
Pipapo.
Dead
between
alcohol
and
freaking
out,
the
whole
shebang.
Denn
wenn
ich
nach
Hause
komme
sind
die
Augen
wieder
rot,
Because
when
I
come
home,
my
eyes
are
red
again,
Ich
hab
zwar
Sorge
und
ich
glaub
das
sich
die
Chance
nicht
wiederholt.
I'm
worried
and
I
don't
think
the
chance
will
repeat
itself.
Ein
Vollidiot,
Trauerkloß,
sowieso
aussichtslos,
aus
mit
flows,
denn
A
complete
idiot,
crybaby,
hopeless
anyway,
done
with
flows,
because
Hier
ist
auf
Dauer
nix
groß
raus
zu
holen.
There's
nothing
big
to
get
out
of
here
in
the
long
run.
Ich
hatte
mal
nen
Traum
so
wie
jeder
Man(n)
von
"Haus
und
Boot"
I
once
had
a
dream
like
every
man
of
"house
and
boat"
Doch
nun
in
jeder
Punk
schon
ein
lebenslanges
Hausverbot.
But
now
I'm
banned
for
life
from
every
punk
bar.
Da
draußen
tobt
ein
Krieg,
sieh,
das
Schicksal
gegen
mich.
There's
a
war
raging
out
there,
look,
fate
against
me.
Ich
bin
ab
Mitternacht
friedlich
und
ab
Mittags
wieder
dicht.
I'm
peaceful
from
midnight
and
drunk
again
from
noon.
Ich
warte
bis
wieder
mal
ein
Lichtstrahl
mich
trifft,
immer
I
wait
for
a
ray
of
light
to
hit
me
again,
always
Wenn
ich
danach
griff,
hieß
es:"schade
diesmal
nicht"!
When
I
reached
for
it,
they
said:
"Too
bad,
not
this
time"!
Ich
will
Geschenke
garnicht
haben,
Ich
will
Freude,
hab
nicht
viele,
I
don't
want
to
have
any
gifts,
I
want
joy,
I
don't
have
much,
Wenn
die
Engel
schlafen
kann
der
"Teufel
Gitarre
spielen".
When
the
angels
are
sleeping,
the
"Devil
can
play
guitar".
Ne
Geigensonate,
so
schohnungslos,
plus,
mit
nem
fast
30
Jahre
A
violin
sonata,
so
merciless,
plus,
with
an
almost
30-year
Langem
Solo
zum
Schluss.
Long
solo
at
the
end.
Ich
will
Geschenke
garnicht
haben,
Ich
will
Freude,
hab
nicht
viele,
I
don't
want
to
have
any
gifts,
I
want
joy,
I
don't
have
much,
Wenn
die
Engel
schlafen
kann
der
"Teufel
Gitarre
spielen"
When
the
angels
are
sleeping,
the
"Devil
can
play
guitar"
Und
ist
sein
Lied
vorbei
dann
wird
das
sicher
nicht
sein
letztes
sein
And
when
his
song
is
over,
it
certainly
won't
be
his
last
Der
King
der
Instrumente,
wie
Prince
in
seiner
besten
Zeit.
The
king
of
instruments,
like
Prince
in
his
prime.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andreas Janetschko,, Peter Pangerl,
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.