Paroles et traduction Chakuza - Windmühlen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Windmühlen
Ветряные мельницы
Was
sie
gesagt
haben,
war
gelogen,
war
alles
Dreck
Все,
что
они
говорили,
было
ложью,
сплошная
грязь,
Hab
mir
den
letzten
Zahn
gezogen
und
warf
ihn
dann
weg
Вырвал
последний
зуб
и
выбросил
его
прочь.
Warf
ihn
ins
Meer,
wo
ihn
die
Fische
geschluckt
hab'n
Выбросил
в
море,
где
его
проглотили
рыбы,
Nun
ist
alles
in
Butter,
kein
bisschen
Druck
da
- ein
Wunder?
Теперь
все
как
по
маслу,
ни
капли
давления
— чудо?
Nein,
das
ist
keins
ich
ziehe
los,
ich
flüchte
Нет,
это
не
чудо,
я
ухожу,
сбегаю,
So
viel
los,
so
viel
komische
Gerüchte,
alles
geht
bloß
in
die
Brüche
Так
много
всего,
так
много
странных
слухов,
все
рушится.
Hier
riecht's
nach
Koks
statt
nach
Honig
und
Nüssen
wie
in
Omas
Küche
Здесь
пахнет
коксом,
а
не
медом
и
орехами,
как
на
кухне
у
бабушки,
Und
schon
oft
auf
dem
Weg
nach
oben
dacht
ich:
"Oh,
verflucht
И
часто
на
пути
наверх
я
думал:
"О,
проклятье,
Das
wird
kein
hoher
Flug,
der
Boden
ruft,
Großstadtblues"
Это
не
высокий
полет,
земля
зовет,
тоска
большого
города."
Ungewohnt,
dass
es
mal
dunkel,
mal
hell
ist
Непривычно,
что
то
темно,
то
светло,
Ich
renn
rum,
stummer
Held
- der
Hutmacher
von
Alice
Я
бегаю,
молчаливый
герой
— Шляпник
из
Алисы.
All
das
abzuwaschen,
war
nicht
einfach,
aber
tu
es
Смыть
все
это
было
нелегко,
но
я
сделал
это,
Ab
unter
die
Dusche,
in
den
Abfluss
mit
der
schwarzen
Tusche
Под
душ,
в
сток
с
черной
тушью.
Und
ich
kann
mich
noch
bis
heute
erinnern
И
я
до
сих
пор
помню,
Sie
versprachen
mir
das
Blaue
vom
Himmel,
kreuzten
die
Finger
Они
обещали
мне
золотые
горы,
скрестив
пальцы
за
спиной.
Ich
war
immer
kurz
davor
aus
der
Stadt
zu
fliehen
Я
был
всегда
на
грани
того,
чтобы
сбежать
из
города,
Kein
falsches
Lachen,
nie
wieder
Theater
spielen
Никакого
фальшивого
смеха,
больше
никаких
театральных
постановок,
Lass
alles
hängen,
endlich
wieder
wie
ein
Kind
fühlen
Оставить
все
позади,
наконец-то
снова
почувствовать
себя
ребенком,
Nie
wieder
kämpfen
gegen
Windmühlen
Больше
никогда
не
бороться
с
ветряными
мельницами.
Ich
war
immer
kurz
davor
aus
der
Stadt
zu
fliehen
Я
был
всегда
на
грани
того,
чтобы
сбежать
из
города,
Kein
falsches
Lachen,
nie
wieder
Theater
spielen
Никакого
фальшивого
смеха,
больше
никаких
театральных
постановок,
Lass
alles
hängen,
endlich
wieder
wie
ein
Kind
fühlen
Оставить
все
позади,
наконец-то
снова
почувствовать
себя
ребенком,
Nie
wieder
kämpfen
gegen
Windmühlen
Больше
никогда
не
бороться
с
ветряными
мельницами.
Damals
sagte
ich:
"Hallo
Welt,
das
bin
ich."
Тогда
я
сказал:
"Привет,
мир,
это
я,"
Jetzt
denk
ich:
"Meine
Fresse,
falsche
Adresse
erwischt."
Теперь
я
думаю:
"Черт
возьми,
не
тот
адрес
выбрал."
Gefällt
mir
nicht,
doch
ich
bleibe,
ja
was
soll's?
Мне
это
не
нравится,
но
я
остаюсь,
ну
и
что?
Meine
Freiheit,
mein
Reichtum,
mein
geheimer
Schatz
aus
Gold
Моя
свобода,
мое
богатство,
мой
тайный
клад
из
золота,
Bittere
Tränen,
bitterer
Schnaps
Горькие
слезы,
горький
шнапс,
Keine
Schulter
da
zum
anlehnen,
ich
nehm
nicht
mal
die
von
Paps
Никакого
плеча,
чтобы
опереться,
я
даже
не
возьму
отцовское,
Alles
zig
mal
verpatzt,
aber
Stop,
Schluß
jetzt
Все
испортил
много
раз,
но
стоп,
хватит,
Ein
Shot
Wodka
Puschkin
in
ein
trockenes
Flußbett
Шот
водки
"Пушкин"
в
сухое
русло
реки,
Ich
helf
mir
selbst,
schalte
meinen
Kopf
aus
Я
помогу
себе
сам,
отключу
свой
мозг,
Ich
hab
da
so
'nen
Knopf
da
steht
On
and
Off
drauf
У
меня
есть
такая
кнопка,
на
ней
написано
"Вкл"
и
"Выкл",
Ich
knack
mein
Sparschwein,
Jippie,
Leute,
nach
vorn
geht's
Я
разбиваю
свою
копилку,
ура,
ребята,
вперед,
Frieden
gefunden,
wieder
Spielzeug
in
den
Cornflakes
Нашел
мир,
снова
игрушка
в
хлопьях,
Manchmal
lauf
ich
hier
auf
glühenden
Kohlen
Иногда
я
хожу
здесь
по
горящим
углям,
Manchmal
glaub
ich,
ich
erfrier,
es
ist
kühl,
doch
fühle
mich
wohl
Иногда
мне
кажется,
что
я
замерзаю,
холодно,
но
мне
хорошо,
Verwüste
meine
Wohnung,
dann
schlafen
gehen
draußen
Разрушаю
свою
квартиру,
потом
сплю
на
улице,
Es
ist
laut,
Schafe
zählen
- tausend
Шумно,
считаю
овец
— тысяча.
Ich
war
immer
kurz
davor
aus
der
Stadt
zu
fliehen
Я
был
всегда
на
грани
того,
чтобы
сбежать
из
города,
Kein
falsches
Lachen,
nie
wieder
Theater
spielen
Никакого
фальшивого
смеха,
больше
никаких
театральных
постановок,
Lass
alles
hängen,
endlich
wieder
wie
ein
Kind
fühlen
Оставить
все
позади,
наконец-то
снова
почувствовать
себя
ребенком,
Nie
wieder
kämpfen
gegen
Windmühlen
Больше
никогда
не
бороться
с
ветряными
мельницами.
Ich
war
immer
kurz
davor
aus
der
Stadt
zu
fliehen
Я
был
всегда
на
грани
того,
чтобы
сбежать
из
города,
Kein
falsches
Lachen,
nie
wieder
Theater
spielen
Никакого
фальшивого
смеха,
больше
никаких
театральных
постановок,
Lass
alles
hängen,
endlich
wieder
wie
ein
Kind
fühlen
Оставить
все
позади,
наконец-то
снова
почувствовать
себя
ребенком,
Nie
wieder
kämpfen
gegen
Windmühlen
Больше
никогда
не
бороться
с
ветряными
мельницами.
20
Jahre,
voll
Hass
und
enttäuscht
20
лет,
полон
ненависти
и
разочарования,
Aber
halt
alles
neu
bevor
das
Fass
überläuft
Но
все
обновить,
прежде
чем
чаша
переполнится,
Ich
werd's
ein
allerletztes
Mal
riskieren
Я
рискну
в
последний
раз,
Mit
aller
Kraft
um
mich
schlagen
wie
ein
verletztes
Tier
Биться
изо
всех
сил,
как
раненый
зверь,
Und
so
heftig,
dass
sie
später
mal
Geschichten
erzählen
И
так
сильно,
чтобы
потом
они
рассказывали
истории,
Mein
Gesicht
vor
sich
sehen,
ich
lass
das
Licht
an,
wenn
ich
gehe
Видели
мое
лицо
перед
собой,
я
оставлю
свет
включенным,
когда
уйду,
Ich
bin
verschwunden,
nicht
mehr
hier,
ich
bin
weg
Я
исчез,
меня
больше
нет
здесь,
я
ушел,
Und
was
am
anderen
Ende
des
Tunnels
passiert,
intressiert
mich
einen
Dreck
И
что
произойдет
на
другом
конце
туннеля,
меня
не
волнует.
Ich
war
immer
kurz
davor
aus
der
Stadt
zu
fliehen
Я
был
всегда
на
грани
того,
чтобы
сбежать
из
города,
Kein
falsches
Lachen,
nie
wieder
Theater
spielen
Никакого
фальшивого
смеха,
больше
никаких
театральных
постановок,
Lass
alles
hängen,
endlich
wieder
wie
ein
Kind
fühlen
Оставить
все
позади,
наконец-то
снова
почувствовать
себя
ребенком,
Nie
wieder
kämpfen
gegen
Windmühlen
Больше
никогда
не
бороться
с
ветряными
мельницами.
Ich
war
immer
kurz
davor
aus
der
Stadt
zu
fliehen
Я
был
всегда
на
грани
того,
чтобы
сбежать
из
города,
Kein
falsches
Lachen,
nie
wieder
Theater
spielen
Никакого
фальшивого
смеха,
больше
никаких
театральных
постановок,
Lass
alles
hängen,
endlich
wieder
wie
ein
Kind
fühlen
Оставить
все
позади,
наконец-то
снова
почувствовать
себя
ребенком,
Nie
wieder
kämpfen
gegen
Windmühlen
Больше
никогда
не
бороться
с
ветряными
мельницами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Peter Pangerl, Dj Stickle, Steffen Wilmking
Album
Magnolia
date de sortie
08-03-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.